查看原文
其他

科比妻子怒斥美国说唱歌手

LearnAndRecord 2022-07-26

近日,知名说唱歌手米克·米尔(Meek Mill)和Lil Baby合作的歌曲在网上泄露,歌词中提及科比的直升机事故:“如果我缺少(爱),我会坐着直升机出去,成为另一个科比。”(Yeah, and if I ever lack, I'm goin' out with my chopper, it be another Kobe.)


今天,科比遗孀瓦妮莎(Vanessa Bryant)在个人社交媒体发文,对这一不尊重行为进行批评:“亲爱的米克·米尔,我觉得这句关于科比的歌词极其冷漠和不尊重,我对你的音乐并不熟悉,但我相信你能做得更好。如果你是科比的粉丝,那一定会有更好的方式来表达你对我丈夫的喜爱。但现在这样缺乏尊重,很没分寸。”



无注释原文:


Vanessa Bryant slams Meek Mill’s ‘disrespectful’ Kobe Bryant helicopter lyric: ‘You can do better’


METRO


Vanessa Bryant has branded Meek Mill ‘extremely disrespectful’ over his insensitive lyric about her late husband Kobe Bryant’s helicopter crash.


Earlier this month, a snippet of Meek’s song with Lil Baby leaked on social media and featured him making reference to the helicopter crash that killed Kobe, 41, his 13-year-old daughter Gianna and seven other people in January 2020.


Meek raps: ‘If I ever lack I’m goin’ out with my chopper, it be another Kobe.’


Vanessa, 38, has now addressed the controversial line and held Meek, 33, to account.


In an Instagram story, the mother-of-three wrote: ‘Dear @meekmill, I find this line to be extremely insensitive and disrespectful. Period. 


‘I am not familiar with any of your music, but I believe you can do better than this. If you are a fan, fine, there’s a better way to show your admiration for my husband.’ 


She added: ‘This lacks respect and tact.’ 


Meek did not directly respond to Vanessa but coincidentally tweeted just minutes after her post: ‘I’m going back savage in this s**t … f#%k ya feelings!


‘Ion trust people gotta play it raw ……’


However, Meek’s followers hit back at the rapper for again seemingly being insensitive to Vanessa and her family.


‘No way this is how you respond to a widow who said your lyrics were disrespectful to her husband,’ one responded.


Another criticised: ‘Not even 20 minutes after Vanessa Bryant made her post. You need to be apologizing Meek.’ 


‘I hope this aint ya Response to Kobe bryants [sic] wife if so you wild,’ another reacted.


One other Twitter user weighed in: ‘F**k the feelings of the persons family? Going out sad meek.’


Fans around the world marked the first anniversary of Kobe and Gianna’s death last month. They are survived by Vanessa and her three other daughters Natalia, 18, Bianka, four, and Capri, one.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应


含注释全文:


Vanessa Bryant slams Meek Mill’s ‘disrespectful’ Kobe Bryant helicopter lyric: ‘You can do better’


METRO


Vanessa Bryant has branded Meek Mill ‘extremely disrespectful’ over his insensitive lyric about her late husband Kobe Bryant's helicopter crash.


瓦妮莎·布莱恩特(Vanessa Bryant)因米克·米尔(Meek Mill)在冷漠的歌词中提及她已故丈夫科比·布莱恩特(Kobe Bryant)直升机坠毁事件,谴责其“极度不尊重”。



insensitive


表示“(人或其行为)未意识到(他人感受)的;漠不关心的”,英文解释为“not feeling or showing sympathy for other people's feelings, or refusing to give importance to something”举个🌰:

The police have been criticized for being insensitive to complaints from the public.

警方因漠视公众的投诉而受到批评。



brand


作动词,熟词僻义,表示“加污名于;谴责”,英文解释为“to say that you think someone is the sort of person that is stated”举个🌰:

Because of one minor offence he was branded (as) a common criminal.

由于一次小过错,他蒙上了罪犯的污名。



Earlier this month, a snippet of Meek's song with Lil Baby leaked on social media and featured him making reference to the helicopter crash that killed Kobe, 41, his 13-year-old daughter Gianna and seven other people in January 2020.


本月早些时候,米克·米尔与Lil Baby的歌曲片段在社交媒体上泄露,他提到了2020年1月41岁的科比、他13岁的女儿吉安娜(Gianna)和其他7人的直升机坠毁事件。



snippet


snippet /ˈsnɪpɪt/ 表示“片段”,英文解释为“A snippet of something is a small piece of it.”如:snippets of popular classical music 流行古典音乐的片段。



Meek raps: ‘If I ever lack I'm goin' out with my chopper, it be another Kobe.


米克·米尔说唱道:“如果我缺少(爱),我会坐着直升机出去,成为另一个科比。”



chopper


helicopter的非正式说法,表示“直升机”,还可指“大砍刀;小斧头”,英文解释为“a large heavy knife or small axe”。复数choppers则可以表示“牙齿”(teeth, especially a set of artificial teeth)。



Vanessa, 38, has now addressed the controversial line and held Meek, 33, to account.


现年38岁的瓦妮莎回应了这句有争议的台词,并将追究米克·米尔(33岁)的责任。



address


1)表示“对…讲话,对…发表演说,致词;给…写信,致函”,英文解释为“to speak or write to someone”一般用address sb. 或者address sth. to sb. 举个🌰:

He addressed a few introductory remarks to the audience.

他向观众说了几句开场白。


2)表示“设法解决;处理;对付”,英文解释为“to think about a problem or a situation and decide how you are going to deal with it”举个🌰:

We must address ourselves to the problem of traffic pollution.

我们必须设法解决交通污染问题。



In an Instagram story, the mother-of-three wrote: ‘Dear @meekmill, I find this line to be extremely insensitive and disrespectful. Period.


在Instagram Story中,这位三个孩子的母亲写道:“亲爱的@meekmill,我发现这句话极其冷漠和不尊重。就这样。”



insensitive


表示“(人或其行为)未意识到(他人感受)的;漠不关心的”,英文解释为“not feeling or showing sympathy for other people's feelings, or refusing to give importance to something”举个🌰:

The police have been criticized for being insensitive to complaints from the public.

警方因漠视公众的投诉而受到批评。



Period


用于一句话的结尾,表示某一话题已讨论完毕,不愿再继续,可以译为“到此为止,就这样”,英文解释为“said at the end of a statement to show that you believe you have said all there is to say on a subject and you are not going to discuss it any more”举个🌰:

There will be no more shouting, period!

别再喊叫了,到此为止!


补充:

📍period还可以表示“句号”(the symbol . used in writing at the end of a sentence or at the end of the short form of a word)


🎬电影《当幸福来敲门》(The Pursuit of Happyness)中的台词提到:If you want something, go get it. Period. 如果你想要什么,就努力去追求。就这样。



‘I am not familiar with any of your music, but I believe you can do better than this. If you are a fan, fine, there's a better way to show your admiration for my husband.’


“我对你的音乐并不熟悉,但我相信你能做得更好。如果你是科比的粉丝,那一定会有更好的方式来表达你对我丈夫的喜爱。”


She added: ‘This lacks respect and tact.’


“这样缺乏尊重,很没分寸。”



tact


表示“: (处事、言谈等的)得体,乖巧,机敏;外交手腕”,英文解释为“the ability to say or do the right thing without making anyone unhappy or angry”举个🌰:

He's never had much tact and people don't like his blunt manner.

他从来不懂什么处事技巧,大家都不喜欢他那生硬的态度。



Meek did not directly respond to Vanessa but coincidentally tweeted just minutes after her post: ‘I'm going back savage in this s**t … f#%k ya feelings!


米克·米尔没有直接回应瓦妮莎,但巧合的是,在她发文后几分钟他就发了推特。“I'm going back savage in this s**t … f#%k ya feelings!


Ion trust people gotta play it raw ……


However, Meek's followers hit back at the rapper for again seemingly being insensitive to Vanessa and her family.


然而,米克·米尔的粉丝回击了这位说唱歌手,因为他似乎又没有顾及瓦妮莎和她的家人的感受。



hit back


表示“反击,反攻”,英文解释为“to attack or criticize someone who has attacked or criticized you”举个🌰:

In tonight's speech, the minister is expected to hit back at critics who have attacked her handling of the crisis.

一些批评家曾攻击部长对这一危机的处理方式,在今晚的讲话中,她预计会对此加以反击。



No way this is how you respond to a widow who said your lyrics were disrespectful to her husband,’ one responded.


有人回应道,“这绝不应该是你对科比遗孀说你的歌词不尊重她丈夫的反应。”


Another criticised: ‘Not even 20 minutes after Vanessa Bryant made her post. You need to be apologizing Meek.


另一位批评道:“瓦妮莎·布莱恩特发文后还不到20分钟(你就发了这鬼东西),米克,你需要道歉。”


I hope this aint ya Response to Kobe bryants [sic] wife if so you wild,’ another reacted.


“我希望这不是你对科比·布莱恩特斯[原文如此]妻子的回应,如果是这样你也太无法无天了,”另一个人回复道。



sic


置于括号内,表示前面引用的文字原文有错误,相当于在括号内加上“原文如此”的说明,英文解释为“a word written in brackets after a word that you have copied to show that you know it has been spelled or used wrongly”举个🌰:

The notice outside the office said "Closed on Wedensday" (sic).

电影院外的布告上写着 Closed on Wedensday(原文如此)。



One other Twitter user weighed in: ‘F**k the feelings of the persons family? Going out sad meek.’


另一位推特用户也发表了看法。“F**k他们一家的感受?滚吧,**米克。”



weigh in


1)表示“(在讨论、辩论等中)发表有分量的意见,发挥作用”,英文解释为“to join in a discussion, an argument, an activity, etc. by saying sth important, persuading sb, or doing sth to help”举个🌰:

We all weighed in with our suggestions.

我们都提出了建议。


2)表示“(尤指赛前)测体重”,英文解释为“to have your weight measured, especially before a contest, race, etc.”举个🌰:

Both boxers weighed in at several pounds below the limit.

两个拳击手赛前量的体重都比规定限度少几磅。 


📺美剧《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)第6季第5集中谢尔顿就说到:Care to weigh in? 可以理解为想参与讨论,想说点什么吗(To put your opinion into a matter or situation),字幕组将其解释为:有何高见?


📺还是《生活大爆炸》第7季第9集中提到:Can I weigh in here? 所以我能插一句吗?



📺还有如第7季第21集中也提到了:And yet you get to weigh in. 可是你还有话语权啊。



Fans around the world marked the first anniversary of Kobe and Gianna's death last month. They are survived by Vanessa and her three other daughters Natalia, 18, Bianka, four, and Capri, one.


上个月,全世界的球迷都在纪念科比和吉安娜逝世一周年。


谢谢你看到这里呀

公众号后台对话框里发送:沙发

沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

每天持续行动打卡计划


- 推荐阅读 -

「才思汇」是什么?

我的2020年度报告

为了这个合集,准备了整整一年。

2000天,我是怎么坚持下来的

写在六周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2021年2月23日

第2208天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存