记者直播时被狗狗抢走话筒
近日,俄罗斯Mir电视台的记者在直播播报天气时,一只狗狗突然冲了上来,抢走话筒撒腿就跑。
Playful Labrador hijacks live weather report by stealing journalist’s microphone- Video
EXPRESS
Nadezhda Serezhkina was delivering a live weather forecast about the Spring weather from the Sparrow Hills, overlooking Moscow. She explained: “Spring has arrived in Moscow, the temperature will be +8C, +9C,”
Then, the report descended into chaos when the cheeky Labrador retriever named Martin jumped up and stole the reporter’s microphone. The helpless woman shouted: “Stop, stop, come here!”
But there was no stopping Martin and he ran down the road as poor Nadezhda tried to chase him.
Back in the Mir TV studio, presenter Elina Dashkueva looked stunned before explaining that the connection with the weather reporter had been lost.
She later joked that “no-one was injured, but the microphone took a bite or two”.
Later on, Nadezhda was back on the screen joined by the adorable dog. She said: “Elina, as I said, the weather is truly perfect, just right for walking your dogs…..That’s all from me.”
She finished the report by shaking the dog’s paw as he licked the microphone.
Last month, during a weather report discussing the icy conditions in Northern Virginia, Fox 5 reporter Bob Barnard was joined by a runaway puppy. He was quick to abandon his report to chase and coo over the pup.
The dog, named Pierogi, ran over to Mr Barnard and he quickly scooped her up in his arms.
Mr Barnard said: “Forget the people we talked to earlier, I want to get to know this dog!”
Pierogi seemed quite happy with Mr Barnard and was sniffing and licking his face.
The puppy’s owner eventually came out of her house after realising Pierogi had jumped over the gate to get in on the action.
The report ended when the presenter suggested Mr Barnard should set up a play date with Pierogi and his own dog, Meredith.
- ◆ -
注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应
含注释全文:
Playful Labrador hijacks live weather report by stealing journalist’s microphone- Video
EXPRESS
Nadezhda Serezhkina was delivering a live weather forecast about the Spring weather from the Sparrow Hills, overlooking Moscow. She explained: “Spring has arrived in Moscow, the temperature will be +8C, +9C,”
娜杰日达·谢列兹基娜(Nadezhda Serezhkina)在俯瞰莫斯科(Moscow)的麻雀山(Sparrow Hills)上进行了关于春季天气的现场天气预报。她解释道:“莫斯科的春天已经来临,气温将达到+8,+9C,”
hijack
hijack /ˈhaɪˌdʒæk/ 表示“劫持”,英文解释为“If someone hijacks a plane or other vehicle, they illegally take control of it by force while it is travelling from one place to another.”举个🌰:
Two men tried to hijack a plane on a flight from Riga to Murmansk.
两名男子试图劫持一架从里加飞往摩尔曼斯克的飞机。
overlook
表示“俯瞰”,英文解释为“If a building or window overlooks a place, you can see the place clearly from the building or window.”举个🌰:
Pretty and comfortable rooms overlook a flower-filled garden.
那些漂亮、舒适的房间俯瞰着一个花团锦簇的花园。
Then, the report descended into chaos when the cheeky Labrador retriever named Martin jumped up and stole the reporter’s microphone. The helpless woman shouted: “Stop, stop, come here!”
然后,报道陷入混乱,这只名叫马丁的拉布拉多寻回犬鲁莽地跳起来,偷走了记者的话筒。无助的女人大声喊道:“停,停,过来!”
descend
表示“逐渐陷入”,英文解释为“to gradually get into a bad state”举个🌰:
The city was descending into chaos.
这座城市陷入一片混乱。
cheeky
表示“厚脸皮的;鲁莽的;放肆的;嘻皮笑脸的”,英文解释为“If you describe a person or their behaviour as cheeky, you think that they are slightly rude or disrespectful but in a charming or amusing way.”举个🌰:
The boy was cheeky and casual.
这个男孩嘻皮笑脸、随随便便。
retriever
表示“寻回犬”,英文解释为“A retriever is a kind of dog. Retrievers are traditionally used to bring back birds and animals that their owners have shot.”
📍The Labrador Retriever, often abbreviated to Labrador, is a breed of retriever-gun dog from the United Kingdom that was developed from imported Canadian fishing dogs.
📍拉布拉多犬或称拉布拉多拾猎犬是一种中大型犬类,天生个性温和、活泼、没有攻击性和智商高,是适合被选作导盲犬或其他工作犬的狗品种,跟黄金猎犬、哈士奇并列三大低攻击性犬类之一。
But there was no stopping Martin and he ran down the road as poor Nadezhda tried to chase him.
但是没有人能够阻止马丁,在可怜的娜杰日达试图追赶它的时候,它跑到了马路上。
Back in the Mir TV studio, presenter Elina Dashkueva looked stunned before explaining that the connection with the weather reporter had been lost.
回到Mir电视台演播室,主持人叶琳娜·达什库耶娃(Elina Dashkueva)显得很震惊,然后解释说,与气象记者的联系已经中断。
stun
1)表示“使震惊;使惊讶”,英文解释为“to shock or surprise someone very much”举个🌰:
News of the disaster stunned people throughout the world.
灾难消息使全世界的人震惊。
2)表示“使失去知觉,使昏迷;(尤指重击头部)把…打昏”,英文解释为“to make a person or animal unconscious or unable to think normally, especially by hitting their head hard”举个🌰:
Stunned by the impact, he lay on the ground wondering what had happened.
遭重击后,他躺在地上想弄清楚发生了什么事。
She later joked that “no-one was injured, but the microphone took a bite or two”.
她后来开玩笑说,“没有人受伤,但麦克风被咬了一两口”。
Later on, Nadezhda was back on the screen joined by the adorable dog. She said: “Elina, as I said, the weather is truly perfect, just right for walking your dogs…..That's all from me.”
后来,娜杰日达又和可爱的狗狗一起出现在屏幕上。她说:“叶琳娜,正如我所说,天气真的很好,正适合遛狗.....,这就是我的全部内容。”
She finished the report by shaking the dog's paw as he licked the microphone.
她在报道结束时,摇晃着狗狗的爪子,狗狗舔着麦克风。
paw
表示“脚爪”,英文解释为“The paws of an animal such as a cat, dog, or bear are its feet, which have claws for gripping things and soft pads for walking on.”
lick
表示“舔”,英文解释为“to move your tongue over the surface of sth in order to eat it, make it wet or clean it”举个🌰:
The cat sat licking its paws.
那只猫坐着舔爪子。
Last month, during a weather report discussing the icy conditions in Northern Virginia, Fox 5 reporter Bob Barnard was joined by a runaway puppy. He was quick to abandon his report to chase and coo over the pup.
上个月,福克斯5台记者鲍勃·巴纳德(Bob Barnard)在讨论弗吉尼亚州北部冰天雪地的天气报道中,一只逃跑的小狗也加入了报道。他很快就放弃了自己的报道,对小狗进行追逐和叫喊。
runaway
1)表示“逃跑的;出走的”,英文解释为“of a person 人 ) having left without telling anyone ”如:runaway children 离家出走的儿童。
2)表示“(车辆或动物)失控的”,英文解释为“A runaway vehicle or animal is moving forward quickly, and its driver or rider has lost control of it.”举个🌰:
The runaway car careered into a bench, hitting an elderly couple.
那辆失控的轿车疾速撞上了一条长凳,撞了一对老夫妇。
coo /kuː/
1)表示“咕咕地叫”,英文解释为“When a dove or pigeon coos, it makes the soft sounds that doves and pigeons typically make.”举个🌰:
Pigeons fluttered in and out, cooing gently.
鸽子咕咕地叫着,拍打着翅膀飞进飞出。
2)表示“低声细语地说”,英文解释为“When someone coos, they speak in a very soft, quiet voice which is intended to sound attractive.”举个🌰:
She paused to coo at the baby.
她停下来,轻轻地对宝宝细语。
The dog, named Pierogi, ran over to Mr Barnard and he quickly scooped her up in his arms.
那只名叫皮耶罗吉(Pierogi)的狗跑到巴纳德先生身边,他迅速把它抱在怀里。
scoop
表示“(敏捷地)抱住”,英文解释为“If you scoop a person or thing somewhere, you put your hands or arms under or around them and quickly move them there.”举个🌰:
Michael knelt next to her and scooped her into his arms.
迈克尔跪在她旁边,一下子把她抱在怀里。
Mr Barnard said: “Forget the people we talked to earlier, I want to get to know this dog!”
巴纳德先生说,“忘掉之前和我们说话的人吧,我想认识这只狗!”
Pierogi seemed quite happy with Mr Barnard and was sniffing and licking his face.
皮耶罗吉似乎对巴纳德先生相当满意,还在嗅着、舔着他的脸。
sniff
1)表示“(吸着气)嗅,闻”,英文解释为“breathe air in through the nose in order to discover or enjoy the smell of sth”如:sniffing the fresh morning air 吸着早晨的新鲜空气。
2)表示“抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气)”,英文解释为“to breathe air in through your nose in a way that makes a sound, especially when you are crying, have a cold, etc.”举个🌰:
We all had colds and couldn't stop sniffing and sneezing.
我们都感冒了,一个劲地抽鼻子,打喷嚏。
The puppy's owner eventually came out of her house after realising Pierogi had jumped over the gate to get in on the action.
小狗的主人最终在发现皮耶罗吉跳过大门来凑热闹后,从家里出来了。
The report ended when the presenter suggested Mr Barnard should set up a play date with Pierogi and his own dog, Meredith.
报道结束时,主持人建议巴纳德先生应该与皮耶罗吉和他自己的狗梅雷迪思(Meredith)安排一个玩耍的时间。
谢谢你看到这里呀
公众号后台对话框里发送:666
参与抽奖(4月10日0点开)
公众号后台对话框里发送:沙发
查看沙发计划,抢沙发拿奖励
公众号后台对话框里发送:打卡
参与每天持续行动打卡计划
- 推荐阅读 -
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2021年4月8日
第2252天
每天持续行动学外语