泡泡玛特面试让女性填生育计划
近日,有网友爆料,泡泡玛特公司面试单要求填写近期是否有生育计划及计划时间,且仅限女性。
对此,泡泡玛特回应称:首先,我们诚恳地向受到困扰的朋友们道歉。经调查发现,个别分公司招聘文件未按总公司要求调整,管理层意识到,过去几年公司快速发展过程中管理上出现了一些问题。对此,我们高度重视并积极改进。
无注释原文:
Chinese DTC Brands Going Global: Interview With Justin Moon, Vice President Of POP MART
Forbes
POP MART is a fast-growing Beijing-based collectible toy company. The company took off in 2016 after it began working with artists to develop its own IPs, such as its most recognizable IP Molly, and introduced the concept of the blind box.
Buying a blind box is similar to opening a pack of baseball cards and not knowing which cards you’ll get. POP MART customers purchase a toy from a series but they don’t know which specific toy they got until they open the box, creating suspense and excitement. Rare toys can resell for more than 40X their original price.
POP MART raised $676 million in an initial public offering in Hong Kong last December, giving the company a valuation of $7 billion ahead of the trading debut. According to a recent annual report, the brand sold over 50 million toys in 2020, bringing in a total annual revenue of $382 million USD, demonstrating 49.3% growth YoY.
POP MART’s overseas business officially launched at the end of 2018 and since then the brand has become active in more than 20 countries and regions globally, opening stores and ‘robo shops’ (essentially fancy vending machines) in Korea, Singapore, Japan, and most recently Canada. In addition to several offline stores, the brand also sells online through its official website, as well as through third-party platforms such as Amazon, and AliExpress.
◉ Forbes: Why did you choose to expand internationally?
Justin Moon, Vice President of POP MART: The first reason POP MART decided to expand internationally was influenced by our success in the Chinese market. We felt we could use the capabilities of our internal market to develop a solid foothold in the overseas market.
The second reason is to find and combine resources or business models overseas that are not available in the local market that can strengthen our competitive edge in the local market.
The third reason is our belief that there’s a huge potential for artists’ development overseas and demand for art toys from consumers around the world. These reasons, in combination with POP MART’s business model, could create a large-scale business abroad.
◉ POP MART is now in more than 20 countries and regions. How did you decide which ones to enter first and how to expand from there?
JM: The first important step in establishing strategies for overseas business is setting the target market. Since POP MART products combine cultural and artistic elements, we can't target all overseas regions using the same approach. Culture, values, and perceptions of art vary in every corner of the world. In this context, it is necessary to build a strategic plan to expand our reach.
Starting with markets that have proven successful, we can expand to other countries or regions, using prior successes as stepping stones. As a result of thorough research, we have established a strategy to expand into the North American and European markets based on the proven success of our business in Asia and Southeast Asia.
◉ What are your future plans/goals for international markets?
JM: Many companies often measure the success of their overseas businesses by the growth in sales or sales figures. However, we think there are more important factors in doing business overseas than simply increasing the sales volume. For example, finding new growth opportunities in overseas markets, promoting the development of the local industries related to art and pop toys, and contributing to local communities by boosting local employment are also important missions for our brand.
POP MART’s dream is to become a leading global pop culture and entertainment company. To realize this long-term vision, we seek to make meaningful developments globally and bring all our customers around the world joy.
- ◆ -
注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应
含注释全文:
Chinese DTC Brands Going Global: Interview With Justin Moon, Vice President Of POP MART
Forbes
POP MART is a fast-growing Beijing-based collectible toy company. The company took off in 2016 after it began working with artists to develop its own IPs, such as its most recognizable IP Molly, and introduced the concept of the blind box.
泡泡玛特(POP MART)位于北京,是一家快速发展的收藏类玩具公司。该公司在2016年开始与艺术家合作开发自己的IP,如其最知名IP Molly(莫莉),并引入了盲盒的概念后,大获成功。
collectible
等于collectable,表示“可收集的;有收藏价值的”,英文解释为“A collectible object is one which is valued very highly by collectors because it is rare or beautiful.”
IP
原意表示知识产权,intellectual property的缩写。据百度百科,互联网界的“IP”可以理解为所有成名文创(文学、影视、动漫、游戏等)作品的统称。也就是说此时的IP更多的只是代表智力创造的比如发明、文学和艺术作品这些著作的版权。
📍进一步引申来说,能够仅凭自身的吸引力,挣脱单一平台的束缚,在多个平台上获得流量,进行分发的内容,就是一个IP,它是能带来效应的“梗“或者“现象”,这个“梗”可以在各种平台发挥效应,因此IP也可以说是一款产品,能带来效应的产品。
Buying a blind box is similar to opening a pack of baseball cards and not knowing which cards you'll get. POP MART customers purchase a toy from a series but they don't know which specific toy they got until they open the box, creating suspense and excitement. Rare toys can resell for more than 40X their original price.
购买盲盒类似于打开一包棒球卡,不知道你会得到哪些卡。泡泡玛特的顾客购买了一个系列的玩具,但他们在打开盒子之前不知道他们得到的是哪个具体的玩具,这就创造了悬念和兴奋。稀有玩具可以转售到原价40倍以上的价格。
suspense
表示“悬念,焦虑,担心”,英文解释为“the feeling of excitement or nervousness that you have when you are waiting for something to happen and are uncertain about what it is going to be”举个🌰:
She kept him in suspense for several days before she said that she would marry him.
她让他焦急难耐地等了好几天,才告诉他愿意嫁给他。
POP MART raised $676 million in an initial public offering in Hong Kong last December, giving the company a valuation of $7 billion ahead of the trading debut. According to a recent annual report, the brand sold over 50 million toys in 2020, bringing in a total annual revenue of $382 million USD, demonstrating 49.3% growth YoY.
去年12月,泡泡玛特在香港的首次公开募股中筹集了6.76亿美元,使该公司在首次交易前的估值达到70亿美元。根据最近的年度报告,该品牌在2020年销售了超过5000万件玩具,带来了3.82亿美元的年度总收入,同比增长49.3%。
IPO
首次公开募股(Initial Public Offering, IPO)是指一家企业第一次将它的股份向公众出售。一旦首次公开上市完成后,这家公司就可以申请到证券交易所或报价系统挂牌交易。(百度百科)
debut
表示“(演员、运动员等的)首次登台,初次亮相;新事物的问世”,英文解释为“The debut of a performer or sports player is their first public performance, appearance, or recording.”举个🌰:
She made her debut in a 1937 production of "Hamlet."
她在1937年《哈姆雷特》的演出中首次登台。
bring in
表示“赚得”,英文解释为“Someone or something that brings in money makes it or earns it.”举个🌰:
I have three part-time jobs, which bring in about $24,000 a year.
我有3份兼职工作,一年能赚大约$24000。
demonstrate
表示“显示;表明”,英文解释为“to show or make make something clear”举个🌰:
These numbers clearly demonstrate the size of the economic problem facing the country.
这些数字清楚表明了该国经济问题的严重程度。
POP MART’s overseas business officially launched at the end of 2018 and since then the brand has become active in more than 20 countries and regions globally, opening stores and ‘robo shops’ (essentially fancy vending machines) in Korea, Singapore, Japan, and most recently Canada. In addition to several offline stores, the brand also sells online through its official website, as well as through third-party platforms such as Amazon, and AliExpress.
泡泡玛特的海外业务于2018年底正式启动,自那时以来,该品牌已在全球20多个国家和地区变得活跃,在韩国、新加坡、日本和最近的加拿大开设了商店和“机器人商店”(本质上是高级自动售货机)。除了几家线下商店外,该品牌还通过其官方网站,以及亚马逊、速卖通(AliExpress)等第三方平台进行在线销售。
fancy
作形容词,1)表示“装饰的;花哨的;繁复的”,英文解释为“decorative or complicated”举个🌰:
The decorations were a little too fancy for my tastes.
这种装饰风格过于繁复,不合我的喜好。
2)表示“昂贵的;豪华的”,英文解释为“expensive”如:a fancy restaurant 豪华餐厅。
◉ Forbes: Why did you choose to expand internationally? 《福布斯》:你们为什么选择在国际上扩张?
Justin Moon, Vice President of POP MART: The first reason POP MART decided to expand internationally was influenced by our success in the Chinese market. We felt we could use the capabilities of our internal market to develop a solid foothold in the overseas market.
泡泡玛特副总裁Justin Moon:泡泡玛特决定进行国际扩张的第一个原因是受到我们在中国市场成功的影响。我们觉得我们可以利用国内市场的能力,在海外市场发展一个稳固的立足点。
foothold
表示“稳固的立足点”,英文解释为“a strong first position from which further progress can be made”举个🌰:
We are still trying to get/gain a foothold in the Japanese market.
我们仍然力争在日本市场取得一席之地。
The second reason is to find and combine resources or business models overseas that are not available in the local market that can strengthen our competitive edge in the local market.
第二个原因是寻找并结合海外的资源或商业模式,这些资源或商业模式是本地市场所没有的,可以加强我们在本地市场的竞争优势。
edge
此处表示“优势;优越之处”,英文解释为“an advantage over other people”,可以替换advantage,举个🌰:
The company needs to improve its competitive edge.
公司必须提高它的竞争力。
The third reason is our belief that there's a huge potential for artists’ development overseas and demand for art toys from consumers around the world. These reasons, in combination with POP MART's business model, could create a large-scale business abroad.
第三个原因是我们相信海外的艺术家有巨大的发展潜力,世界各地的消费者对艺术玩具也有需求。这些原因与泡泡玛特的商业模式相结合,可以在海外形成大规模的业务。
◉ POP MART is now in more than 20 countries and regions. How did you decide which ones to enter first and how to expand from there? 泡泡玛特现在已经进入了20多个国家和地区。你是如何决定首先进入哪些国家和地区,以及如何从那里扩张?
JM: The first important step in establishing strategies for overseas business is setting the target market. Since POP MART products combine cultural and artistic elements, we can't target all overseas regions using the same approach. Culture, values, and perceptions of art vary in every corner of the world. In this context, it is necessary to build a strategic plan to expand our reach.
JM:建立海外业务战略的第一个重要步骤是确定目标市场。由于泡泡玛特的产品结合了文化和艺术元素,我们不可能用同样的方法针对所有海外地区。世界上每个角落的文化、价值观和对艺术的看法都不一样。在这种情况下,有必要建立一个战略计划来扩大我们的影响力。
perception
1)表示“认识,观念,看法”,英文解释为“a belief or opinion, often held by many people and based on how things seem”举个🌰:
These photographs will affect people's perceptions of war.
这些照片会影响人们对战争的看法。
2)表示“知觉;感知”,英文解释为“the way you notice things, especially with the senses”如:visual perception 视觉;
🎬电影《失落的大陆》(Land of the Lost)中的台词提到:he has terrible depth perception 他的深度感知力很差。
context
1)表示“(事情存在、发生的)背景,环境”,英文解释为“the situation within which something exists or happens, and that can help explain it”举个🌰:
It is important to see all the fighting and bloodshed in his plays in historical context.
结合历史背景解读他戏剧作品中所有的争斗和流血事件,这点很重要。
2)表示“上下文;语境”,英文解释为“the text or speech that comes immediately before and after a particular phrase or piece of text and helps to explain its meaning”。
补充:
📍out of context表示“脱离上下文”,英文解释为“If words are used out of context, only a small separate part of what was originally said or written is reported, with the result that their meaning is not clear or is not understood.”举个🌰:
The reporter took my remarks completely out of context.
记者引用我的话完全是断章取义。
🎬 电影《钢铁侠2》(Iron Man 2)的台词中提到:You do understand that reading a single paragraph out of context does not reflect ... 你知道,如果脱离上下文只读一段是不能体现...
Starting with markets that have proven successful, we can expand to other countries or regions, using prior successes as stepping stones. As a result of thorough research, we have established a strategy to expand into the North American and European markets based on the proven success of our business in Asia and Southeast Asia.
从已被证明是成功的市场开始,我们可以将先前的成功作为垫脚石,扩展到其他国家或地区。经过深入研究,我们已经建立了一个战略,根据我们在亚洲和东南亚业务的成功经验,向北美和欧洲市场扩张。
stepping stone
表示“垫脚石;进身之阶;敲门砖”,英文解释为“You can describe a job or event as a stepping stone when it helps you to make progress, especially in your career.”
◉ What are your future plans/goals for international markets? 你们对国际市场的未来计划/目标是什么?
JM: Many companies often measure the success of their overseas businesses by the growth in sales or sales figures. However, we think there are more important factors in doing business overseas than simply increasing the sales volume. For example, finding new growth opportunities in overseas markets, promoting the development of the local industries related to art and pop toys, and contributing to local communities by boosting local employment are also important missions for our brand.
JM:许多公司往往以销售额或销售数字的增长来衡量其海外业务的成功。然而,我们认为在海外开展业务,除了简单地增加销售量之外,还有更重要的因素。例如,在海外市场寻找新的增长机会,促进当地与艺术和流行玩具相关产业的发展,以及通过促进当地就业为当地社区作出贡献,也是我们品牌的重要使命。
POP MART's dream is to become a leading global pop culture and entertainment company. To realize this long-term vision, we seek to make meaningful developments globally and bring all our customers around the world joy.
泡泡玛特的梦想是成为一家全球领先的流行文化和娱乐公司。为了实现这一长期愿景,我们力求在全球范围内取得有意义的发展,并为世界各地的所有客户带来欢乐。
谢谢你看到这里呀
公众号后台对话框里发送:666
参与抽奖(6月10日0点开)
公众号后台对话框里发送:沙发
查看沙发计划,抢沙发拿奖励
公众号后台对话框里发送:打卡
参与每天持续行动打卡计划
- 推荐阅读 -
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2021年6月4日
第2309天
每天持续行动学外语