河南卫视杀疯了
近日,河南卫视《端午奇妙游》再度出圈。端午晚会《端午奇妙游》开场的水下舞蹈《祈》惊艳全网。
舞者化身洛神,惊艳演绎水下飞天,尽显国风舞蹈之美,《洛神赋》中的“翩若惊鸿,婉若游龙”被展现得淋漓尽致。
如果感兴趣的话可以看看《洛神赋》得英译版:曹植《洛神赋》英译。
借(cèng)此(gè)机(rè)会(diǎn),我们来看看2018年同样很火的一个6分钟水下舞蹈短片《海女》(AMA)。
《海女》是一部没有台词的影片,讲述了一个每个人都可以按照自己的经历去解读的故事。作为2018世界妇女节的礼物,影片主创将其献给世界上所有的女性。
影片中,一个身着小黑裙的女人,流出着眼泪,像雨一样落下。我们潜入她的眼睛,潜入她悲伤的灵魂里。这个女人躺在水底,她慢慢站起来,开始跳舞。她舞姿优雅,但是步履沉重,尽管重力减轻了她肩上的重量。音乐越来越快,她上升越来越快,直到她突破重力的束缚飞了起来。在最终到达水面之前,她似乎因为与自己的对抗而筋疲力尽,落了下来。她的脸闪闪发光,吐出来一个气泡。痛苦消失了,生命重归本位。
无注释原文:
ARTISTIC DIVER HOLDS BREATH FOR 6 MINUTES WHILE DANCING IN WORLD'S DEEPEST POOL
Truththeory.com
Nothing is impossible. French filmmaker, deep-sea diver, and dancer, Julie Gautier, is proof of this. Recently, the artist danced for six minutes in the world’s deepest pool — all while holding her breath. The end result is breathtaking to watch.
As The Independent reports that ‘The Deep Joy’ pool (also referred to as Y-40 Deep Joy pool) is the deepest pool on Earth. It reaches a depth of 130 ft, which is equivalent to the height of a 14-story building! Believe it or not, the pool can hold a staggering 4,300 cubic meters of water.
The Y-40 Pool was designed by architect Emanuele Boaretto. It is located in Padua, Italy and is warmed to a temperature of 32 degrees C. This means deep-sea divers don’t need to wear a wetsuit while swimming.
In the film, Gautier begins by standing in the rain. She looks emotional as the camera zooms into her face. The next scene shows the artist lying on the floor of the pool. Gracefully, guided by the swift movement of the water, she begins to dance.
As the underwater cinematographer performs the zero gravity dance, her hair and flowy skirt move with her. She is the definition of beauty in the six-minute film and you’d never know she’s holding her breath in its entirety.
The short film, entitled ‘Ama’, was presented at the International Women’s Day, which took place on March 8, 2018. Reportedly, the dance is dedicated to all the women of the world.
When asked what inspired the project, Gautier replied: “I wanted to share my biggest pain in this life with this film. For this is not too crude, I covered it with grace. To make it not too heavy, I plunged it into the water.”
“Ama is a silent film. It tells a story everyone can interpret in their own way, based on their own experience. There is no imposition, only suggestions,” she explained.
As the dance concludes, Gautier is seemingly released from her “prison.” As she exhales the last bit of air in her lungs, she floats to the surface — leaving a trail of bubble behind her.
- ◆ -
注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应
含注释全文:
ARTISTIC DIVER HOLDS BREATH FOR 6 MINUTES WHILE DANCING IN WORLD’S DEEPEST POOL
Truththeory.com
Nothing is impossible. French filmmaker, deep-sea diver, and dancer, Julie Gautier, is proof of this. Recently, the artist danced for six minutes in the world's deepest pool — all while holding her breath. The end result is breathtaking to watch.
没有什么是不可能的。法国电影制片人、深海潜水员和舞蹈家朱莉·戈蒂埃(Julie Gautier)证明了这一点。最近,这位艺术家在世界最深的泳池中跳了6分钟的舞--全程屏住呼吸。最终的结果让人叹为观止。
breathtaking
表示“激动人心的;惊人的”,英文解释为“very exciting or impressive (usually in a pleasant way); very surprising”举个🌰:
The scene was one of breathtaking beauty.
美妙的景色令人叹为观止。
He spoke with breathtaking arrogance.
他说话时的傲慢态度令人咋舌。
As The Independent reports that ‘The Deep Joy’ pool (also referred to as Y-40 Deep Joy pool) is the deepest pool on Earth. It reaches a depth of 130 ft, which is equivalent to the height of a 14-story building! Believe it or not, the pool can hold a staggering 4,300 cubic meters of water.
据《独立报》(The Independent)报道,“The Deep Joy”泳池(也被称为Y-40 The Deep Joy泳池)是世界上最深的泳池。它的深度达到了130英尺,相当于14层楼的高度!信不信由你,这个游泳池可以容纳惊人的4300立方米的水。
ft
表示“(书写形式)英尺”,英文解释为“(in writing measurements) feet; foot”举个🌰:
The room is 12ft × 9ft.
房间面积是12英尺×9英尺。
equivalent
1)作形容词,表示“(价值、数量、意义、重要性等)相等的,相同的”,英文解释为“equal in value, amount, meaning, importance, etc.”举个🌰:
Eight kilometres is roughly equivalent to five miles.
八公里约等于五英里。
2)作名词,表示“相等的东西;等量;对应词”,英文解释为“a thing, amount, word, etc. that is equivalent to sth else”。
story
熟词僻义,表示“楼层”,英文解释为“a level of a building; a floor”如:the upper/lower story of the house 房子的上面/下面一层。
staggering
表示“令人震惊的”,英文解释为“Something that is staggering is very surprising.”如:a staggering $20 million in short- and long-term debt 令人震惊的两千万美元的短长期债务。
🎬电影《迷失东京》(Lost in Translation)中的台词提到:- Just staggering, unbearable pain. - Ooh, that's too bad. - 疼得难以忍受 - 真不走运。
🎬电影《电锯惊魂6》(Saw VI)中的台词提到:and the subsequent cost to you will be staggering. 代价将会非常大/惊人。
The Y-40 Pool was designed by architect Emanuele Boaretto. It is located in Padua, Italy and is warmed to a temperature of 32 degrees C. This means deep-sea divers don't need to wear a wetsuit while swimming.
Y-40泳池是由建筑师伊曼纽尔·白兰度(Emanuele Boaretto)设计的。它位于意大利帕多瓦(Padua),温度为32摄氏度。这意味着深海潜水员在游泳时不需要穿潜水服。
warm
1)作动词,表示“使…暖和”,英文解释为“If you warm a part of your body or if something hot warms it, it stops feeling cold and starts to feel hotter.”举个🌰:
The sun had come out to warm his back.
太阳出来了,把他的背晒得暖暖的。
2)表示“(对某人)产生好感;(对某事)开始感兴趣”,英文解释为“If you warm to a person or an idea, you become fonder of the person or more interested in the idea.”举个🌰:
Those who got to know him better warmed to his openness and honesty.
那些逐渐了解了他的人对他的率真与坦诚产生了好感。
In the film, Gautier begins by standing in the rain. She looks emotional as the camera zooms into her face. The next scene shows the artist lying on the floor of the pool. Gracefully, guided by the swift movement of the water, she begins to dance.
在影片中,戈蒂埃一开始站在雨中。当镜头拉近她的脸时,她看起来情绪激动。下一个场景展示了艺术家躺在游泳池的地板上。在水快速流动的引导下,她优雅地开始跳舞。
swift
表示“快速移动的”,英文解释为“Something that is swift moves very quickly.”举个🌰:
With a swift movement, he sat upright.
他迅速地坐直了。
As the underwater cinematographer performs the zero gravity dance, her hair and flowy skirt move with her. She is the definition of beauty in the six-minute film and you'd never know she's holding her breath in its entirety.
当水下摄影师展现零重力舞蹈时,她的头发和飘逸的裙子随着她移动。在这部6分钟的影片中,她是美丽的定义,你永远不会知道她在整个过程中屏住呼吸。
gravity
1)常见含义表示“重力;地球引力”,英文解释为“the force that attracts objects in space towards each other, and that on the earth pulls them towards the centre of the planet, so that things fall to the ground when they are dropped”如:the laws of gravity 万有引力定律,物理课上学的g=9.8还是g=10你还记得吗?
🎬电影《星际迷航》(Star Trek)中的台词提到:Captain, we're caught in the gravity well. It's got us. 舰长 我们被引力井吸住了,它吸住我们了。
2)表示“严重性”,英文解释为“extreme importance and a cause for worry”,可以替换seriousness,举个🌰:
Punishment varies according to the gravity of the offence.
处罚根据罪行的严重程度而有所不同。
3)表示“严肃;庄严”,英文解释为“serious behaviour, speech or appearance”举个🌰:
They were asked to behave with the gravity that was appropriate in a court of law.
他们被要求在法庭上表现出应有的严肃态度。
in its entirety
表示“全部;作为一个整体;整个;全面地”,英文解释为“If something is used or affected in its entirety, the whole of it is used or affected.”举个🌰:
The peace plan has not been accepted in its entirety by all parties.
该和平计划还没有被各方全部接受。
The short film, entitled ‘Ama’, was presented at the International Women's Day, which took place on March 8, 2018. Reportedly, the dance is dedicated to all the women of the world.
这部名为《海女》(AMA)的短片在2018年3月8日国际妇女节亮相。据报道,该舞蹈是献给世界上所有女性的。
dedicate
表示“(把书籍、戏剧、演出等创作品)献给”,英文解释为“If someone dedicates something such as a book, play, or piece of music to you, they mention your name, for example, in the front of a book or when a piece of music is performed, as a way of showing affection or respect for you.”举个🌰:
This book is dedicated to my parents.
谨以此书献给我的父母。
📍看英文原版书时,你可能会经常看到这一表达。
When asked what inspired the project, Gautier replied: “I wanted to share my biggest pain in this life with this film. For this is not too crude, I covered it with grace. To make it not too heavy, I plunged it into the water.”
当被问及是什么激发了这个项目时,戈蒂埃回答说,“我想通过这部电影分享我这一生中最大的痛苦。为了不让它太粗糙,我可以用优雅来掩饰;为了不让痛苦太沉重,我把它投入了水里。”
plunge
1)表示“(猛地)将…推入”,英文解释为“If you plunge an object into something, you push it quickly or violently into it.”举个🌰:
She plunged her face into a bowl of cold water.
她猛地把脸浸入一盆冷水中。
2)表示“使突然陷入;突然陷入”,英文解释为“If a person or thing is plunged into a particular state or situation, or if they plungeinto it, they are suddenly in that state or situation.”举个🌰:
He found himself plunged into a world of brutal violence.
他发现自己突然陷入了一个残酷暴力的世界。
3)表示“使突然开始;突然开始”,英文解释为“If you plunge into an activity or are plunged into it, you suddenly get very involved in it.”举个🌰:
The two men plunged into discussion.
这两个男人突然投入了讨论。
“Ama is a silent film. It tells a story everyone can interpret in their own way, based on their own experience. There is no imposition, only suggestions,” she explained.
“《海女》是一部无台词的电影。它讲述了一个故事,每个人都可以根据自己的经历,以自己的方式诠释。没有强加于人的感受,只有建议,”她解释说。
interpret
1)表示“把…理解为;领会”,英文解释为“to decide that sth has a particular meaning and to understand it in this way”举个🌰:
The data can be interpreted in many different ways.
这份资料可以从多方面解读。
2)表示“演绎(按自己的感觉演奏音乐或表现角色)”,英文解释为“to perform a piece of music, a role in a play, etc. in a way that shows your feelings about its meaning”举个🌰:
He interpreted the role with a lot of humour.
他把这个角色演得十分幽默。
3)表示“诠释;说明”,英文解释为“to explain the meaning of sth”举个🌰:
The students were asked to interpret the poem.
学生们被要求诠释那首诗的意义。
4)表示“翻译,口语”(to change what someone is saying into another language)。
imposition
表示“勉强;打扰,麻烦;强加,强迫接受”,英文解释为“a situation in which someone expects another person to do something that they do not want to do or that is not convenient”举个🌰:Would it be too much of an imposition to ask you to pick my parents up from the airport?
请您去机场接我父母是不是太强人所难了?
As the dance concludes, Gautier is seemingly released from her “prison.” As she exhales the last bit of air in her lungs, she floats to the surface — leaving a trail of bubble behind her.
随着舞蹈的结束,戈蒂埃似乎从她的“监狱”中释放出来。当她呼出肺部的最后一点空气时,她漂浮到水面上--在她身后留下一串气泡。
exhales
exhale /ɛksˈheɪl/ 表示“呼气;呼出,吐出(肺中的空气、烟等)”,英文解释为“When you exhale, you breathe out the air that is in your lungs.”举个🌰:
He sat back and exhaled deeply.
他仰坐着深深地呼气。
谢谢你看到这里呀
公众号后台对话框里发送:666
参与抽奖(6月17日0点开)
公众号后台对话框里发送:沙发
查看沙发计划,抢沙发拿奖励
公众号后台对话框里发送:打卡
参与每天持续行动打卡计划
- 推荐阅读 -
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2021年6月13日
第2318天
每天持续行动学外语