钟薛高雪糕最贵一支66元
近日,在访谈节目中,钟薛高创始人表示:“钟薛高的毛利和传统冷饮企业毛利相比,其实略高。最贵的一支卖过66元,产品成本差不多40块钱,它就那个价格,你爱要不要。我就算拿成本价卖,甚至倒贴一半价格卖,还是会有人说太贵。造雪糕也是需要机器、水电煤、原材料和人工成本的,成本一定是不断涨价的。”
无注释原文:
Chicecream is very expensive Chinese ice cream and the startup behind it just bagged $30 million in Series A funding
SupChina
China’s ice cream market is heating up with investors seeking to create a national brand — Zhong Xue Gao is in the running.
“Chicecream” is the English name of Zhong Xue Gao (钟薛高 zhōngxuēgāo), an up-and-coming premium food company that bills itself (in Chinese) as an “authentic” Chinese ice cream brand.
But what’s in a name? Chicecream just completed a 200 million yuan ($30.7 million) Series A financing round, according to tech blog 36Kr, led by Genesis Capital, H Capital, and Wanwu Capital. Prior financing came from Zhen Fund and Tiantu Capital.
Founded in Shanghai in March 2018, Chicecream’s branding emphasizes its Chinese origins. The design of its ice cream bars resembles a Chinese roof tile and the character 回 (huí, “to return”). The packaging is high end: simple and elegant.
The brand took off on China’s social media months after its founding. It became the most searched item on China’s Xiaohongshu, a popular ecommerce platform, in 2019.
Priced at three to four times the average ice cream bar, the brand has succeeded in selling itself as a premium product.
Chicecream also promotes itself as low sugar and low fat at a time when young Chinese are becoming more health conscious.
Last year, during Alibaba’s Singles Day, the largest online shopping event in China, Chicecream ranked first in Alibaba’s Tmall in the ice cream category. Its Tmall store has more than 1.8 million followers, and 34 million ice cream packs were shipped in 2020.
The company has now diversified into boxed ice cream, miniature ice cream, and cakes.
Young adults have become one of China’s largest spending groups and they are creating and consuming new national brands. The bubble tea giants, HEYTEA and Nayuki, for example, are both rumored to have IPO plans for this year.
That has led investors to seek out the “HEYTEA” of other snackable consumer segments. Based on its rapid growth and investor support, Chicecream is positioning itself as a soon-to-be giant in China’s ice cream segment.
China’s ice cream category remains fiercely competitive. Competitors include established domestic brands such as Mengniu Dairy, Yili, Guangming, and Sanyuan, along with foreign giants such as Nestlé and Unilever.
For a long time, ice cream products were sold in supermarkets and convenience stores. But since the pandemic, accelerated digitization, new consumer habits, and creative marketing strategies have seen many consumer brands move to online channels.
Chicecream has been at the forefront of new marketing tactics. In June last year, the brand was recommended by one of China’s most famous bloggers, Lǐ Jiāqí 李佳琪.
China is the largest market for ice cream in the world. According to a 2020 industry report (in Chinese), the market totaled 150 billion yuan ($23 billion) last year.
- ◆ -
注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应
含注释全文:
Chicecream is very expensive Chinese ice cream and the startup behind it just bagged $30 million in Series A funding
SupChina
China's ice cream market is heating up with investors seeking to create a national brand — Zhong Xue Gao is in the running.
中国的冰淇淋市场正在升温,投资者正在寻求打造一个全国性品牌--钟薛高很有希望。
bag
熟词僻义,1)作动词,表示“获(奖)”,英文解释为“to win sth, especially a prize”举个🌰:
He is eager to bag his fifth victory of the season.
他十分渴望这个赛季第五次把胜利收入囊中。
2)表示“抢占;占有”,英文解释为“to claim sth as yours before sb else claims it; to take sth before sb else can get it”举个🌰:
She had managed to bag the two best seats.
她抢到了那两个最好的位子。
in/out of the running
表示“有/没有希望获胜;有/没有成功的机会”,英文解释为“having/not having a reasonable chance of winning”。
“Chicecream” is the English name of Zhong Xue Gao (钟薛高 zhōngxuēgāo), an up-and-coming premium food company that bills itself (in Chinese) as an “authentic” Chinese ice cream brand.
“Chicecream”是钟薛高(zhōngxuēgāo)的英文名字,这是一家新兴的高端食品公司,它把自己(用中文)称为“地道”的中式冰淇淋品牌。
up-and-coming
表示“有前途的;有望成功的”,英文解释为“likely to achieve success soon or in the near future”如:up-and-coming young actors 前程似锦的年轻演员。
premium /ˈpriːmɪəm/
1)作形容词,表示“高昂的;优质的;高端的”,英文解释为“very high (and higher than usual); of high quality”,如:premium prices/products 奇高的价格;优质产品。
2)作名词,表示“附加费”,英文解释为“A premium is a sum of money that you have to pay for something in addition to the normal cost.”举个🌰:
Even if customers want "solutions," most are not willing to pay a premium for them.
即使顾客们想要“解决方案”,大部分人不愿意为此支付附加费。
bill
熟词僻义,作动词,表示“把…宣传为;做广告;通过广告宣传”,英文解释为“If you bill a person or event as a particular thing, you advertise them in a way that makes people think they have particular qualities or abilities.”举个🌰:
The young author was billed as "the new Beckett."
这位年轻作家被吹捧为“新贝克特”。
📍《经济学人》(The Economist)一篇讲述奢侈品集团思索清空库存方法的文章中提到:Every frock sold by the likes of Gucci or Givenchy is billed as a must-have that season. 古驰或纪梵希之类的品牌把它们的每条裙子都标榜为当季必买。
authentic
表示“可靠的;真实的;真的;真正的”,英文解释为“An authentic piece of information or account of something is reliable and accurate.”举个🌰:
I had obtained the authentic details about the birth of the organization.
我已经弄到了有关该组织成立的可靠的详细资料。
But what’s in a name? Chicecream just completed a 200 million yuan ($30.7 million) Series A financing round, according to tech blog 36Kr, led by Genesis Capital, H Capital, and Wanwu Capital. Prior financing came from Zhen Fund and Tiantu Capital.
但是名字里有什么呢?据科技博客36氪报道,钟薛高刚刚完成了2亿元(3070万美元)的A轮融资,由元生资本(Genesis Capital)领投,H Capital、万物资本跟投。之前的融资来自真格基金和天图资本。
Founded in Shanghai in March 2018, Chicecream's branding emphasizes its Chinese origins. The design of its ice cream bars resembles a Chinese roof tile and the character 回 (huí, “to return”). The packaging is high end: simple and elegant.
钟薛高于2018年3月在上海成立,其品牌宣传强调了其中国本土。其冰淇淋棒的设计类似于中国的屋顶瓦片和回(huí,"返回")字。包装是高端的:简单而优雅。
bar
表示“条状物;(长方形)条,块”,英文解释为“a substance that has been made into a solid rectangular shape”如:a chocolate bar 一条巧克力棒。
resemble
表示“看起来像;显得像;像”,英文解释为“to look like or be similar to another person or thing”举个🌰:
So many hotels resemble each other.
许多酒店看上去都差不多。
The brand took off on China's social media months after its founding. It became the most searched item on China's Xiaohongshu, a popular ecommerce platform, in 2019.
该品牌在成立几个月后就在中国的社交媒体上火了。2019年,它成为中国小红书(一个受欢迎的电子商务平台)上搜索量最大的商品。
take off
表示“突然开始成功;开始走红,流行起来”,英文解释为“to suddenly start to be successful or popular”举个🌰:
Her singing career had just begun to take off.
她的歌唱事业刚刚起飞。
Priced at three to four times the average ice cream bar, the brand has succeeded in selling itself as a premium product.
价格是普通冰淇淋棒的三到四倍,该品牌成功地将自己作为一种高端产品来销售。
price
price可以作动词,表示“给…定价,给…标价”,英文解释为“to say what the price of something is”举个🌰:
The car is priced at ¥10, 000.
这辆车标价1万元。
Chicecream also promotes itself as low sugar and low fat at a time when young Chinese are becoming more health conscious.
在中国年轻人越来越注重健康的时候,钟薛高还宣传自己是低糖和低脂肪。
-conscious
conscious /ˈkɒnʃəs/ 表示“(用于名词或副词后)有…意识的,看重…的”,英文解释为“used after nouns and adverbs to mean "knowing about and worried about a particular thing", or "thinking that something is important"”如:fashion-conscious teenagers 注重时尚的青少年,the health-conscious consumer 注重健康的消费者。
Last year, during Alibaba's Singles Day, the largest online shopping event in China, Chicecream ranked first in Alibaba's Tmall in the ice cream category. Its Tmall store has more than 1.8 million followers, and 34 million ice cream packs were shipped in 2020.
去年,在阿里巴巴双十一(中国最大的网上购物活动)期间,钟薛高位列天猫冰淇淋类目销售额第一名。其天猫店有180多万粉丝,2020年共出库3400万支雪糕。
The company has now diversified into boxed ice cream, miniature ice cream, and cakes.
该公司现在已经扩大业务范围,包括盒装冰淇淋、迷你冰淇淋和蛋糕。
diversify
表示“(使)多元化经营,(使)从事多种经营”,英文解释为“If a business diversifies, it starts making new products or offering new services.”举个🌰:
Many wheat farmers have begun to diversify into other forms of agriculture.
很多麦农已经开始采用其他农业种植模式。
miniature
miniature /ˈmɪnətʃər,ˈmɪnətʃʊr/ 表示“微型的;小型的;微小的”,英文解释为“used to describe something that is a very small copy of an object”举个🌰:
I bought some miniature furniture for my niece's doll's house.
我为侄女的玩具屋买了一些微型家具模型。
Young adults have become one of China's largest spending groups and they are creating and consuming new national brands. The bubble tea giants, HEYTEA and Nayuki, for example, are both rumored to have IPO plans for this year.
年轻人已经成为中国最大的消费群体之一,他们正在创造和消费新的民族品牌。例如,珍珠奶茶巨头喜茶和奈雪的茶,据传都有今年上市的计划。
bubble
作名词,表示“泡;气泡;泡沫”,英文解释为“a ball of gas that appears in a liquid, or a ball formed of air surrounded by liquid that floats in the air”,bubble tea就是珍珠奶茶;泡泡茶的意思。
rumor
表示“谣传;传说”,英文解释为“to be reported as a rumour and possibly not true”举个🌰:
It's widely rumoured that she's getting promoted.
到处都在传要提拔她了。
IPO
首次公开募股(Initial Public Offering, IPO)是指一家企业第一次将它的股份向公众出售。一旦首次公开上市完成后,这家公司就可以申请到证券交易所或报价系统挂牌交易。(百度百科)
That has led investors to seek out the “HEYTEA” of other snackable consumer segments. Based on its rapid growth and investor support, Chicecream is positioning itself as a soon-to-be giant in China's ice cream segment.
这导致投资者寻找其他零食消费领域的“喜茶”。基于其快速增长和投资者的支持,钟薛高将自己定位为中国冰淇淋领域的巨头。
snackable
表示“适合作零食的”,英文解释为“suitable for eating as a snack (= a small amount of food that is eaten between meals)”举个🌰:
They serve many types of snackable bar food.
他们提供多种类型的吧台小吃。
China’s ice cream category remains fiercely competitive. Competitors include established domestic brands such as Mengniu Dairy, Yili, Guangming, and Sanyuan, along with foreign giants such as Nestlé and Unilever.
中国的冰淇淋类别仍然竞争激烈。竞争者包括蒙牛乳业、伊利、光明、三元等国内成熟品牌,以及雀巢(Nestlé)和联合利华(Unilever)等外国巨头。
established
established 作形容词,可以表示“(因为优秀而)被认可的,著名的”,英文解释为“used for describing someone who is known for doing a job well, because they have been doing it for a long time”,如:an established artist/star 著名艺术家/明星。
For a long time, ice cream products were sold in supermarkets and convenience stores. But since the pandemic, accelerated digitization, new consumer habits, and creative marketing strategies have seen many consumer brands move to online channels.
长期以来,冰淇淋产品都在超市和便利店销售。但自疫情以来,数字化进程加速、新的消费习惯和创新的营销策略使许多消费品牌转向了网络渠道。
Chicecream has been at the forefront of new marketing tactics. In June last year, the brand was recommended by one of China's most famous bloggers, Lǐ Jiāqí 李佳琪.
钟薛高一直走在新营销策略的前列。去年6月,该品牌被中国最著名的博主之一李佳琪推荐。
forefront
1)表示“(运动、活动的)前沿”,英文解释为“If you are at the forefront of a campaign or other activity, you have a leading and influential position in it.”举个🌰:
They have been at the forefront of the campaign for change.
他们一直处于变革运动的前沿。
2)表示“(思考、关注的)重心”,英文解释为“If something is at the forefront of people's minds or attention, they think about it a lot because it is particularly important to them. ”举个🌰:
The pension issue was not at the forefront of his mind in the spring of 2021.
养老金问题在2021年春不是他思考的重心。
📍《经济学人》(The Economist)一篇“反思经济学基本理论”的系列文章中提到:The city has been at the forefront of the “fight for $15” campaign that led to Mr Biden’s pledge, 这座城市在“为15美元而战”运动(拜登的承诺由此而来)中一直走在最前沿。
China is the largest market for ice cream in the world. According to a 2020 industry report (in Chinese), the market totaled 150 billion yuan ($23 billion) last year.
中国是世界上最大的冰淇淋市场。根据2020年的一份行业报告(中文),去年的市场总额为1500亿元(230亿美元)。
total
total作动词,表示“总数达;共计”,英文解释为“to reach a particular total”举个🌰:
Imports totalled $1.5 billion last year.
去年的进口总额达15亿元。
谢谢你看到这里呀
公众号后台对话框里发送:666
参与抽奖(6月17日0点开)
公众号后台对话框里发送:沙发
查看沙发计划,抢沙发拿奖励
公众号后台对话框里发送:打卡
参与每天持续行动打卡计划
- 推荐阅读 -
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2021年6月15日
第2320天
每天持续行动学外语