同样创造中国田径新历史的她也值得关注!
昨晚,“中国飞人”苏炳添创造中国田径新历史,刷屏了。而田径赛场上另一位创造了新历史的安徽姑娘“95后”王春雨可能很多人不知道。
周六,东京奥运会女子800米半决赛,中国选手王春雨以1分59秒14个人最好成绩,位列小组第二,晋级决赛,成为首位晋级奥运会800米决赛的中国人,创造了中国田径的新纪录。
据了解,她的800米决赛将于北京时间8月3日晚上8点25分举行。
加油!!!
无注释原文:
China makes breakthrough to qualify for Olympic women's 800m finals
Xinhua
China made a breakthrough at Tokyo 2020 on Saturday when Wang Chunyu became the first Chinese to qualify for the Olympic women's 800m finals.
Wang completed the semifinals with a personal best of 1:59.14, ranking second in her semifinal group to secure a place in the final.
"I am really excited. Making it to the final was my goal, but it was a bit challenging, so I did feel some pressure before the semifinals. I want to try for an even better ranking in the final," said Wang. "I have proved that Asians and Chinese can make it to the final (of women's 800m)."
Chinese sprinter Su Bingtian came second with 10.05 seconds in his heat to qualify for the men's 100m semifinals scheduled on Sunday.
It is the third Olympic appearance for the Asian record holder. He was the only one out of the three Chinese sprinters that make it to the semifinals.
"Being top three in the heat is good enough to make it to the next round," said Su, adding that he would go all out at the semifinals tomorrow, taking the race as the final.
"Because based on what I have now, I'm not good enough to make it into the final for sure. I can only try my best," he added.
In the men's long jump qualification, China's Huang Changzhou made it to the next round with 7.96 meters.
Athing Mu through to 800m final, keeping alive quest for gold
Reuters
The United States' hopes of a first gold medal in more than half a century in the 800 metres got a boost on Saturday when 19-year old Athing Mu won her semi-final race with a time of one minute and 58.07 seconds, to propel her into medal contention early next week.
The absence of South Africa's double champion Caster Semenya, ruled ineligible due to heightened testosterone levels, has opened the field to new contenders.
Leading that charge is Mu, the fastest in the world this year with 1:56.07, who will be hunting for her country's second gold in the event after Madeline Manning's triumph in 1968 and their first medal since 1988.
"It's amazing. The goal was always to make the final and now I'm ready to go," she said after the semi-final.
Other contenders for medals includes Britain's Keely Hodgkinson, 19, who came from behind to impressively win her semi ahead of China's Chunyu Wang, whose personal best of 1:59.14 was good enough to propel her to the final.
On Tuesday, they will face Jamaica's Natoya Goule, the 2019 Pan-American gold medallist, who got through to the final with another confident performance in the qualification rounds to progress with a time of 1:59.57, ahead of another British runner, Jemma Reekie whose 1:59.77 secured her spot in the medal race.
Ethiopia's Habitam Alemu, who qualified second in her race in 1:58.40, will be a potentially dangerous outsider for a podium finish next week.
- ◆ -
注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应
含注释全文:
China makes breakthrough to qualify for Olympic women's 800m finals
Xinhua
China made a breakthrough at Tokyo 2020 on Saturday when Wang Chunyu became the first Chinese to qualify for the Olympic women's 800m finals.
周六,中国在2020年东京奥运会上取得了突破性进展,王春雨成为第一个获得奥运会女子800米决赛资格的中国人。
qualify
1)表示“(使)具有资格,(使)合格”,英文解释为“to successfully finish a training course so that you are able to do a job; to have or achieve the necessary skills, etc.”举个🌰:
She hopes to qualify (as a teacher) at the end of the year.
她希望在年底获得(教师)资格。
🎬电影《合伙人》(The Company Men)中的台词提到:只靠我的薪水我们不可能再成功申请房贷 We're not going to be able to qualify for another house on just my salary.
Wang completed the semifinals with a personal best of 1:59.14, ranking second in her semifinal group to secure a place in the final.
王春雨以1分59秒14的个人最好成绩完成了半决赛,在她的半决赛小组中排名第二,晋级决赛。
secure
熟词僻义,作动词,表示“获得;设法得到;争取到”,英文解释为“to get something, sometimes with difficulty”举个🌰:
He was disappointed by his failure to secure the top job with the bank.
他因没能得到银行的高层工作而失望。
"I am really excited. Making it to the final was my goal, but it was a bit challenging, so I did feel some pressure before the semifinals. I want to try for an even better ranking in the final," said Wang. "I have proved that Asians and Chinese can make it to the final (of women's 800m)."
“很激动!虽然来的时候目标是这个(进决赛),但对我来说还是有点难的,(今天我证明了自己。)决赛上我想拼个更好的名次,”王春雨说。“我做到了,代表中国的中长跑,甚至代表亚洲的女子八百米,我证明了(黄种人)也是可以。”
Chinese sprinter Su Bingtian came second with 10.05 seconds in his heat to qualify for the men's 100m semifinals scheduled on Sunday.
中国短跑运动员苏炳添在预赛中以10.05秒的成绩获得第二名,有资格参加定于周日举行的男子100米半决赛。
sprinter
sprinter表示“短跑选手;短程赛选手;短跑运动员”。
sprint /sprɪnt/表示“短跑比赛;短距离速度竞赛”,英文解释为“a race in which the people taking part run, swim, etc. very fast over a short distance”
区分:
📍sprite /spraɪt/表示“(传说中的)小仙子,小精灵,小妖精”(a small creature with magic powers, especially one that likes playing tricks)也是雪碧的英文商标名。
heat
熟词僻义,表示“预赛,小组赛”,英文解释为“a less important race or competition in which it is decided who will compete in the final event”。
schedule
表示“为…安排时间;安排,排定”,英文解释为“to arrange that an event or activity will happen at a particular time”举个🌰:
The flight is scheduled to arrive at 10:20, but it's running 15 minutes late.
航班预定于10:20到达,但要晚点15分钟。
It is the third Olympic appearance for the Asian record holder. He was the only one out of the three Chinese sprinters that make it to the semifinals.
这是这位亚洲纪录保持者第三次参加奥运会。他是三名中国短跑运动员中唯一进入半决赛的人。
"Being top three in the heat is good enough to make it to the next round," said Su, adding that he would go all out at the semifinals tomorrow, taking the race as the final.
“在预赛中获得前三名就足以进入下一轮,”苏炳添说,他将在明天的半决赛中全力以赴,把这场比赛当作决赛。
go all out
表示“全力以赴,竭尽全力”,英文解释为“to put all your energy or enthusiasm into what you are doing”举个🌰:
The team went all out for a win.
球队全力以赴,志在必得。
"Because based on what I have now, I'm not good enough to make it into the final for sure. I can only try my best," he added.
“因为以我的实力来说,还没有说有绝对实力进决赛,我只能尽自己的能力去拼一拼,”他补充说。
Athing Mu through to 800m final, keeping alive quest for gold
Reuters
The United States' hopes of a first gold medal in more than half a century in the 800 metres got a boost on Saturday when 19-year old Athing Mu won her semi-final race with a time of one minute and 58.07 seconds, to propel her into medal contention early next week.
周六,19岁的阿辛·穆(Athing Mu)以1分58秒07的成绩赢得半决赛,得以在下周初进入奖牌争夺战,这让美国获得半个多世纪以来的首枚800米金牌的希望大大提升。
propel
表示“推动;驱动;推进”,英文解释为“To propel something in a particular direction means to cause it to move in that direction.”举个🌰:
The tiny rocket is attached to the spacecraft and is designed to propel it toward Mars.
微型火箭附在宇宙飞船上,用来推进飞船飞向火星。
The film propelled him to international stardom.
这部电影使他成为了国际巨星。
contention
1)可数名词,表示“(辩论或讨论中表达的)论点;主张;看法”,英文解释为“Someone's contention is the idea or opinion that they are expressing in an argument or discussion.”举个🌰:
It is my contention that death and murder always lurk as potentials in violent relationships.
我的观点是,在暴力关系中总是潜伏着死亡和谋杀的可能。
2)不可数名词,表示“争论;纷争;口角”,英文解释为“If something is a cause of contention, it is a cause of disagreement or argument.”举个🌰:
His case has become a source of contention between civil liberties activists and the government.
他的案子已变成了公民自由活动家们和政府之间的争论缘由。
3)短语:be in/out of contention for sth表示“(尤指在体育运动中)有(没有)机会赢得…”,英文解释为“to be able/not able to achieve or win something, especially in sports”举个🌰:
This loss puts them out of contention for the playoffs this year.
这次失利使他们失去了赢得今年的季后赛的机会。
The absence of South Africa's double champion Caster Semenya, ruled ineligible due to heightened testosterone levels, has opened the field to new contenders.
南非双料冠军卡斯特尔·塞曼亚(Caster Semenya)因睾酮水平过高而被裁定为无资格参赛,这为新的竞争者提供了机会。
ineligible
表示“无资格的;不合格的”,英文解释为“not allowed to do or have something, according to particular rules”举个🌰:
He was declared ineligible for the competition because he worked for the company that ran it.
他被宣布没有资格参赛,因为他是该比赛主办公司的工作人员。
testosterone
testosterone /teˈstɑːstəroʊn/ 表示“睾丸素;睾酮”,英文解释为“a male hormone that causes a stage of growth in older boys and development of their sexual organs”。
contender
表示“竞争者;争夺者”,英文解释为“someone who competes with other people to try to win something”举个🌰:
Now aged 51, he is no longer considered a serious contender for the title.
他今年51岁,人们已不再认为他是夺冠的热门人物了。
区分:
📍contestant,表示“参赛者,选手”,英文解释为:A contestant in a competition or game show is a person who takes part in it.
Leading that charge is Mu, the fastest in the world this year with 1:56.07, who will be hunting for her country's second gold in the event after Madeline Manning's triumph in 1968 and their first medal since 1988.
领先的是阿辛·穆,她是今年世界上最快的选手,成绩为1分56秒07,她将为她的国家在1968年马德琳·曼宁(Madeline Manning)的胜利后在该项目上获得的第二枚金牌和1988年以来的第一枚奖牌而努力。
triumph
1)作动词,表示“成功;获胜”,英文解释为“If someone or something triumphs, they gain complete success, control, or victory, often after a long or difficult struggle.”举个🌰:
All her life, she had stuck with difficult tasks and challenges, and triumphed.
她在一生中遭遇了种种艰巨任务与挑战,但成功了。
2)作名词,表示“胜利;成就”,英文解释为“A triumph is a great success or achievement, often one that has been gained with a lot of skill or effort.”举个🌰:
The championships proved to be a personal triumph for the coach.
那些冠军称号证明了教练的个人成就。
3)作名词,不可数,表示“(成功或胜利的)喜悦;心满意足,狂喜”,英文解释为“Triumph is a feeling of great satisfaction and pride resulting from a success or victory.”举个🌰:
Her sense of triumph was short-lived.
她喜悦的感觉是短暂的。
"It's amazing. The goal was always to make the final and now I'm ready to go," she said after the semi-final.
“这太不可思议了。目标一直是进入决赛,现在我已经准备好了,”她在半决赛后说。
Other contenders for medals includes Britain's Keely Hodgkinson, 19, who came from behind to impressively win her semi ahead of China's Chunyu Wang, whose personal best of 1:59.14 was good enough to propel her to the final.
其他争夺奖牌的选手包括19岁的英国选手基利·霍奇金森(Keely Hodgkinson),她在半决赛中后来居上,领先中国选手王春雨,赢得了令人印象深刻的胜利,王春雨以1分59秒14的个人最好成绩进入决赛。
come from behind
表示“(比赛中)成功实现逆转,后来居上”,英文解释为“to succeed in winning after being in a losing position in a game”举个🌰:
England came from behind to beat Scotland 2–1.
英格兰队成功实现逆转,以2比1战胜了苏格兰队。
On Tuesday, they will face Jamaica's Natoya Goule, the 2019 Pan-American gold medallist, who got through to the final with another confident performance in the qualification rounds to progress with a time of 1:59.57, ahead of another British runner, Jemma Reekie whose 1:59.77 secured her spot in the medal race.
周二,他们将面对牙买加(Jamaica)的纳图亚·古勒(Natoya Goule),她是2019年泛美运动会的金牌得主,在资格赛中又以自信的表现进入了决赛,以1分59秒57的成绩领先于另一位英国选手简玛·里基(Jemma Reekie),后者的1分59秒77获得进入奖牌争夺赛的位置。
Ethiopia's Habitam Alemu, who qualified second in her race in 1:58.40, will be a potentially dangerous outsider for a podium finish next week.
埃塞俄比亚(Ethiopia)的哈比腾·阿莱穆(Habitam Alemu)在她的比赛中以1分58秒40的成绩获得第二名,她可能成为下周登上领奖台的黑马。
outsider
1)表示“局外人;外来者;外部的人”,英文解释为“a person who is not involved with a particular group of people or organization or who does not live in a particular place”;
2)表示“(不被某一团体、组织或社会接受的)局外人,不合群的人,外人”,英文解释为“a person who is not liked or accepted as a member of a particular group, organization, or society and who feels different from those people who are accepted as members”;
3)此处表示“(比赛中)不被看好的人(或动物);取胜希望渺茫的人(或动物)”,英文解释为“a person who is not liked or accepted as a member of a particular group, organization, or society and who feels different from those people who are accepted as members”举个🌰:
A complete outsider won this year's award.
一名完全没有被看好的人赢得了今年的奖项。
谢谢你看到这里呀
公众号后台对话框里发送:666
参与抽奖(8月6日0点开)
公众号后台对话框里发送:沙发
查看沙发计划,抢沙发拿奖励
公众号后台对话框里发送:打卡
参与每天持续行动打卡计划
- 推荐阅读 -
- END -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2021年8月2日
第2368天
每天持续行动学外语