查看原文
其他

再见,QQ堂!

LearnAndRecord 2022-07-26

4月20日,腾讯旗下休闲娱乐游戏《QQ堂》正式停止运营。据了解,《QQ堂》于2004年12月上线,至今运营已超过17年。

无注释原文:


Tencent’s 17-year-old Game “QQ Tang” to Cease Operations in April 2022


Pandaily

December 16, 2021


Tencent’s game “QQ Tang” announced on Thursday that it will cease operations in the Chinese mainland on April 20, 2022 due to a shift in strategic planning with its project team.


At 11 o’clock on December 16, 2021, Q currency/Q point payment and new user registration will be stopped. At 11:00 on April 20, 2022, the game server, official website, forum and exclusive customer service, will all be shut down.


After the game server is shut down, all account data and role data in the game will be deleted.


After this announcement was released, some netizens expressed their sadness, “Now my childhood is really gone”. Some netizens, however, said the decision was almost a foregone conclusion. One commentator wrote, “I used to think that this game was fun, but when I played it again as an adult, it wasn’t a very normal game experience. Tencent has not maintained the game very well. It was only a matter of time before it stopped operating.”


“QQ Tang” is a leisure game launched by Tencent at the end of 2004. Its inspiration came from Bomberman, a Japanese video game. Users need to press the space bar to release sugar bubbles which then explode to release syrup five seconds later. If the virtual character touches the syrup, he will be trapped and suffocate after five seconds.


Being Bad at Video Games Ups Aggression


Scientific American

April 10, 2014


Video game playing can make you angry or aggressive. But it seems that the key factor may not be the violence. It’s the player’s incompetence at the game that’s behind the ramped-up emotions, whether they’re upping their kill count in Grand Theft Auto 3 or simply trying to solve a puzzle in Tetris.

 

That’s the take-away from a study in the Journal of Personality and Social Psychology. [Andrew K. Przybylski et al, Competence-Impeding Electronic Games and Players’ Aggressive Feelings, Thoughts, and Behaviors]

 

Researchers tested violent and nonviolent variations of a custom-designed game on 600 players. They found that poorly designed or overly difficult games left participants as enraged, if not more so, than violent games did.

 

Violent games have long been blamed for subsequent violent behavior in players. And some research finds that long-term play changes regions in the brain associated with cognitive function and emotional control. Additional studies say such games increase aggression in children. But other investigators say the games actually have a calming effect on players, especially those with a preexisting mental health condition.

 

All those research efforts may need to be re-examined in light of the new finding. In other words, don’t hate the game, hate the player. Or at least his lack of skills.


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Tencent’s 17-year-old Game “QQ Tang” to Cease Operations in April 2022


Pandaily

December 16, 2021


Tencent’s game “QQ Tang” announced on Thursday that it will cease operations in the Chinese mainland on April 20, 2022 due to a shift in strategic planning with its project team.


腾讯游戏“QQ堂”周四宣布,由于项目组战略计划发生变化,它将于2022年4月20日停止在中国大陆的运营。



cease


表示“停止,中止”,英文解释为“to stop something”举个🌰:

The company has decided to cease all UK operations after this year.

公司决定从明年开始停止一切在英国的业务活动。



At 11 o’clock on December 16, 2021, Q currency/Q point payment and new user registration will be stopped. At 11:00 on April 20, 2022, the game server, official website, forum and exclusive customer service, will all be shut down.


2021年12月16日11点,关闭Q币/Q点支付和新用户注册;2022年4月20日11点,游戏服务器关闭,游戏官网、论坛、专属客服关闭。



registration


表示“登记;注册;挂号”,英文解释为“The registration of something such as a person's name or the details of an event is the recording of it in an official list.”举个🌰:

They have campaigned strongly for compulsory registration of dogs.

他们大力开展了狗的强制性登记活动。



server


表示“服务器”,英文解释为“In computing, a server is part of a computer network which does a particular task, such as storing or processing information, for all or part of the network.”



exclusive


1)表示“昂贵的;高档的;豪华的”,英文解释为“expensive and only for people who are rich or of a high social class”,如:an exclusive private club 豪华私人俱乐部。


2)表示“专用的,专有的;独有的,独占的”,英文解释为“limited to only one person or group of people”,如:an exclusive interview 独家采访,举个🌰:

This room is for the exclusive use of guests.

这个房间是专供客人使用的。



After the game server is shut down, all account data and role data in the game will be deleted.


游戏服务器关闭后,所有帐号数据及角色资料等信息将被全部删除。


After this announcement was released, some netizens expressed their sadness, “Now my childhood is really gone”. Some netizens, however, said the decision was almost a foregone conclusion. One commentator wrote, “I used to think that this game was fun, but when I played it again as an adult, it wasn’t a very normal game experience. Tencent has not maintained the game very well. It was only a matter of time before it stopped operating.”


这一公告发布后,一些网民表示很伤心,“现在我的童年真的没了”。然而,一些网民说,这个决定在意料之中。一位用户评论道:“我曾经认为这个游戏很有趣,但是当我作为一个成年人再次玩这个游戏时,它并不是一个非常正常的游戏体验。腾讯并没有很好地维护这个游戏。它停止运营只是时间问题。”



foregone conclusion


表示“注定的结果, 不可避免的结果;预料中的必然结局”,英文解释为“a result that is obvious to everyone even before it happens“举个🌰:

Some historians believe that the American Civil War was far from a foregone conclusion

一些历史学家认为当时美国内战的结果并不是板上定钉的事。



“QQ Tang” is a leisure game launched by Tencent at the end of 2004. Its inspiration came from Bomberman, a Japanese video game. Users need to press the space bar to release sugar bubbles which then explode to release syrup five seconds later. If the virtual character touches the syrup, he will be trapped and suffocate after five seconds.


“QQ堂”是腾讯公司在2004年底推出的一款休闲游戏。它的灵感来自于日本电子游戏《炸弹人》(Bomberman)。用户需要按空格键释放糖泡,糖泡会在五秒钟后爆炸,炸出糖浆。如果角色接触到糖浆,就会被困住,五秒钟后窒息而死。



launch


1)表示“(首次)上市,发行;推出(新产品)”,英文解释为”If a company launches a new product, it makes it available to the public.“举个🌰:

The new model will be launched in July.

新型号产品将在七月推出。


2)表示“启动,推出,发起”,英文解释为“to begin something such as a plan or introduce something new such as a product”举个🌰:

The programme was launched a year ago.

这项计划是1年前开始实施的。



space bar


表示“空格键”,英文解释为“on a keyboard, the long bar below the letter keys that you press in order to make a space between words”



syrup


syrup /ˈsɪr.əp/ 表示“浓糖水,糖浆”,英文解释为“a very sweet, thick liquid”举个🌰:

Make a syrup by boiling 100 g sugar in 300 ml water.

煮沸300毫升含100克糖的水,制成糖浆。



trap


be trapped表示“被困住;陷入困境”,英文解释为“If someone or something is trapped, that person or thing is unable to move or escape from a place or situation.”举个🌰:

Fire officers used cutting equipment to free his legs, which were trapped under a steel beam.

消防队员们用切割设备松开他被压在一根钢梁下的双腿。



suffocate


suffocate /ˈsʌfəˌkeɪt/ 1)表示“束缚,阻止…的发展;遏制”,英文解释为“to prevent something or someone from improving or developing in a positive way”。


2)表示“(使)窒息而死;(使)闷死”,英文解释为“to (cause someone to) die because of not having enough oxygen”。

Being Bad at Video Games Ups Aggression


Scientific American

April 10, 2014


Video game playing can make you angry or aggressive. But it seems that the key factor may not be the violence. It’s the player’s incompetence at the game that’s behind the ramped-up emotions, whether they’re upping their kill count in Grand Theft Auto 3 or simply trying to solve a puzzle in Tetris.


玩电子游戏会使人愤怒或具有好斗情绪。但似乎关键因素可能不是暴力。在情绪高涨的背后,是玩家对游戏的无能,无论是在《侠盗猎车手3》(Grand Theft Auto 3)中增加他们的击杀数,还是仅仅在俄罗斯方块(Tetris)中试图解决一个难题。



aggressive


1)表示“好斗的;挑衅的;侵略的”,英文解释为“angry, and behaving in a threatening way; ready to attack”;


2)表示“气势汹汹的;声势浩大的;志在必得的”,英文解释为“acting with force and determination in order to succeed”如:an aggressive advertising campaign 一场声势浩大的广告宣传活动。



incompetence


表示“无能力;不胜任,不称职”,英文解释为“lack of ability to do something successfully or as it should be done”举个🌰:

Management have demonstrated almost unbelievable incompetence in their handling of the dispute.

管理层在处理这一纠纷时显示出了令人难以置信的无能。



ramp up


1)表示“(公司)扩大,增加,增多(业务等)”,英文解释为“If a business ramps up its activity, it increases it.”举个🌰:

The company announced plans to ramp up production to 10,000 units per month.

这家公司宣布了每月生产1万件的增产计划。


2)表示“加快(速度);增加(威力);提高(费用)”,英文解释为“to increase the speed, power, or cost of something”举个🌰:

Mitsubishi has ramped up the speed of its new micro-controllers.

三菱公司已经提高了其新生产的微控制器的运行速度。



up


作动词,1)表示“增加;提高”,英文解释为“If you up something such as the amount of money you are offering for something, you increase it.”举个🌰:

He upped his offer for the company.

他提高了对该公司的出价。


2)表示“突然行动”,英文解释为“If you up and leave a place, you go away from it, often suddenly or unexpectedly.”举个🌰:

One day he just upped and left.

有一天他突然离开了。


 

That’s the take-away from a study in the Journal of Personality and Social Psychology. [Andrew K. Przybylski et al, Competence-Impeding Electronic Games and Players’ Aggressive Feelings, Thoughts, and Behaviors]


这是《个性与社会心理学杂志》(Journal of Personality and Social Psychology)上的一项研究得出的结论。



take-away


take-away/takeaway表示“从…中了解到的主要信息”,英文解释为“a main message or piece of information that you learn from something you hear or read”举个🌰:

The takeaway from the conference was how competitive the tourism industry has become.

这场会议的主要信息是旅游业的竞争已变得非常激烈。

At the end of the class, the teacher gives us the takeaway points.

快下课的时候,老师为我们总结了这堂课的要点。


takeaway另一个含义表示“外卖的饭食;外卖餐馆”,英文解释为“a meal cooked and bought at a shop or restaurant but taken somewhere else, often home, to be eaten, or the shop or restaurant itself”如:a Chinese takeaway 外卖中餐馆。


📍take sth away表示“从(所读或所听中)学会或获得”,英文解释为“to get a particular message or piece of information from something you read or are told”举个🌰:

What I took away from his talk is that going to university is definitely worth it.

我从他的演讲中得到的信息是上大学绝对是值得的。

 


et al.


表示“以及其他人;等人;等等(et alia的缩写)”,英文解释为“abbreviation for et alia: and others. It is used in formal writing to avoid a long list of names of people who have written something together.”举个🌰:

The method is described in an article by LR et al.

该方法在LR等人的一篇文章中有所介绍。



impede


impede /ɪmˈpiːd/ 表示“妨碍,阻碍;阻止”,英文解释为“to make it more difficult for something to happen or more difficult for someone to do something”举个🌰:

Although he's shy, it certainly hasn't impeded his career in any way.

尽管他很害羞,但这显然一点儿也没有妨碍他的事业。



Researchers tested violent and nonviolent variations of a custom-designed game on 600 players. They found that poorly designed or overly difficult games left participants as enraged, if not more so, than violent games did.


研究人员在600名玩家身上测试了一个定制设计的游戏的暴力和非暴力版本。他们发现,设计不佳或难度过大的游戏让参与者感到愤怒,甚至比暴力游戏更愤怒。

 


variation


表示“变种,变体;变化了的东西”,英文解释为“something that is slightly different from the usual form or arrangement”举个🌰:

There are wide variations in the way pensioners have benefited from the system.

养老金领取者从这个体制中受益的情况有很大差别。



enrage


表示“激怒;使(某人)非常愤怒”,英文解释为“to make someone very angry”,举个🌰:

Many readers were enraged by his article.

许多读者被他的文章激怒了。



Violent games have long been blamed for subsequent violent behavior in players. And some research finds that long-term play changes regions in the brain associated with cognitive function and emotional control. Additional studies say such games increase aggression in children. But other investigators say the games actually have a calming effect on players, especially those with a preexisting mental health condition.


长期以来,暴力游戏一直被指责会导致玩家后续的暴力行为。一些研究发现,长期游戏会改变大脑中与认知功能和情绪控制有关的区域。其他研究说,这种游戏会增加儿童的好斗情绪。但其他研究人员说,这些游戏实际上对玩家有镇定的作用,特别是那些原先存在心理健康疾病的人。



subsequent



表示“随后的;后来的;之后的;接后的”,英文解释为“happening or coming after sth else”举个🌰:

Subsequent events confirmed our doubts.

后来发生的事证实了我们的怀疑。



cognitive


表示“认知的;感知的;认识的”,英文解释为“Cognitive means relating to the mental process involved in knowing, learning, and understanding things.”举个🌰:

As children grow older, their cognitive processes become sharper. 

随着孩子们长大,他们的认知过程也变得越来越敏锐了。



All those research efforts may need to be re-examined in light of the new finding. In other words, don’t hate the game, hate the player. Or at least his lack of skills.


所有这些研究工作可能需要根据新的发现进行重新审查。换句话说,不要怪游戏,要怪玩家。或者至少怪他技术不行。



in light of


表示“根据;考虑到,鉴于”,英文解释为“If something is possible in the light of particular information, it is only possible because you have this information.”举个🌰:

In the light of this information it is now possible to identify a number of key issues.

根据这一信息,现在有可能发现很多关键问题。


🎬电影《完美音调2》(Pitch Perfect 2)中的台词提到:In light of this embarrassing 鉴于这个让人尴尬的...



📺美剧《硅谷》(Silicon Valley)中的台词提到:Well, in light of recent activities, it appears that I could do a goddamn thing about it. 有鉴于最近的种种 看来我还是有办法的。



公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:

查看提问指南,不懂先查再问


- 推荐阅读 -

2022政府工作报告中英文对照注释版

为了这个合集,准备了整整1年3月

「LearnAndRecord」2021大盘点

写在七周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年4月20日

第2629天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存