查看原文
其他

「Part 17」一起来学二十大报告双语版!

LearnAndRecord 2022-12-06

本笔记首发自

微信公众号:LearnAndRecord

禁止任何形式搬运、抄袭,侵权必究!

- ◆ -
(二)建设现代化产业体系。


2. Modernizing the industrial system


坚持把发展经济的着力点放在实体经济上,


In pursuing economic growth, we must continue to focus on the real economy.


推进新型工业化,加快建设制造强国、质量强国、航天强国、交通强国、网络强国、数字中国。


We will advance new industrialization and move faster to boost China’s strength in manufacturing, product quality, aerospace, transportation, cyberspace, and digital development.



aerospace


aerospace /ˈeə.rə.speɪs/ 表示“航空航天工业的;航空航天器制造的”,英文解释为“producing or operating aircraft or spacecraft”如:the aerospace industry 航空航天工业。



实施产业基础再造工程重大技术装备攻关工程,支持专精特新企业发展,推动制造业高端化、智能化、绿色化发展。


We will carry out industrial foundation reengineering projects and research projects on major technologies and equipment; support enterprises that use special and sophisticated technologies to produce novel and unique products; and move the manufacturing sector toward higher-end, smarter, and greener production.


巩固优势产业领先地位,在关系安全发展的领域加快补齐短板,提升战略性资源供应保障能力。


We will consolidate our leading position in industries where we excel, work faster to shore up weaknesses in sectors vital to China’s development security, and improve our capacity for securing the supply of strategic resources.



shore sth up


1)表示“支撑”,英文解释为“to stop a wall or a building from falling down by supporting it with building materials such as wood or metal”举个🌰:

Boundary walls have had to be shored up.

边界墙须用支柱支撑。


2)表示“改善,提高”,英文解释为“to support or improve an organization, agreement, or system that is not working effectively or that is likely to fail”举个🌰:

The new public relations manager has the difficult task of shoring up the company's troubled image.

新任公关经理面临改善公司不良形象的艰巨任务。



推动战略性新兴产业融合集群发展,构建新一代信息技术、人工智能、生物技术、新能源、新材料、高端装备、绿色环保等一批新的增长引擎。


We will promote the integrated and clustered development of strategic emerging industries and cultivate new growth engines such as next-generation information technology, artificial intelligence, biotechnology, new energy, new materials, high-end equipment, and green industry.


cluster


表示“群集,丛生;聚集”,英文解释为“be ore come into a cluster or close group; congregate”举个🌰:

The children clustered together in the corner of the room.

孩子们聚集在房间的角落里。



构建优质高效的服务业新体系,推动现代服务业同先进制造业、现代农业深度融合。


We will build a new system of efficient and high-quality services and promote further integration of modern services with advanced manufacturing and modern agriculture.


加快发展物联网,建设高效顺畅的流通体系,降低物流成本。


We will accelerate development of the Internet of Things and build an efficient and smooth logistics system to help cut distribution costs.



logistics

表示“后勤;物流;组织工作”,英文解释为“the practical organization that is needed to make a complicated plan successful when a lot of people and equipment is involved



加快发展数字经济,促进数字经济和实体经济深度融合,打造具有国际竞争力的数字产业集群


We will accelerate the development of the digital economy, further integrate it with the real economy, and build internationally competitive digital industry clusters.


优化基础设施布局、结构、功能和系统集成,构建现代化基础设施体系


We will build a modern infrastructure system with a better layout and structure, more effective functions, and greater system integration.


(三)全面推进乡村振兴


3. Advancing rural revitalization across the board


全面建设社会主义现代化国家,最艰巨最繁重的任务仍然在农村。


The most challenging and arduous tasks we face in building a modern socialist China in all respects remain in our rural areas.



arduous


arduous /ˈɑːdjʊəs/ 表示“艰苦的;艰难的”,英文解释为“involving a lot of effort and energy, especially over a period of time”,如:an arduous journey across the Andes 翻越安第斯山脉的艰苦之行。



坚持农业农村优先发展,坚持城乡融合发展,畅通城乡要素流动。


We will continue to put agricultural and rural development first, pursue integrated development of urban and rural areas, and facilitate the flows of production factors between them.


加快建设农业强国,扎实推动乡村产业、人才、文化、生态、组织振兴。


We will move faster to build up China’s strength in agriculture and steadily promote the revitalization of businesses, talent, culture, ecosystems, and organizations in the countryside.


全方位夯实粮食安全根基,


We must reinforce the foundations for food security on all fronts.


全面落实粮食安全党政同责,牢牢守住十八亿亩耕地红线


We will ensure that both Party committees and governments assume responsibility for ensuring food security and that China’s total area of farmland does not fall below the redline of 120 million hectares.



hectare


hectare /ˈhek.teər/ 表示“公顷”,英文解释为“a unit of measurement of an area of land”


1公顷 (ha) = 15亩

1亩 = 0.0666667公顷(ha)

18亿亩 = 120000000 公顷



逐步把永久基本农田全部建成高标准农田


We will work to gradually develop all permanent basic cropland into high-standard cropland.


深入实施种业振兴行动,强化农业科技和装备支撑,健全种粮农民收益保障机制和主产区利益补偿机制, 


We will invigorate the seed industry, support the development of agricultural science, technology, and equipment, and refine the mechanisms for ensuring the incomes of grain growers and for compensating major grain-producing areas.



invigorate


invigorate /ɪnˈvɪɡ.ər.eɪt/ 表示“使精力充沛,使活跃”,英文解释为“to make someone feel fresher, healthier, and more energetic”举个🌰:

We were invigorated by our walk.

散步使我们精神焕发。



确保中国人的饭碗牢牢端在自己手中。


With these efforts, we will ensure that China’s food supply remains firmly in its own hands.


树立大食物观,发展设施农业,构建多元化食物供给体系。


We will adopt an all-encompassing approach to food, develop protected agriculture, and build a diversified food supply system.



encompass


表示“包含,包括(尤指很多不同事物)”,英文解释为“to include different types of things”举个🌰:

The festival is to encompass everything from music, theatre, and ballet to literature, cinema, and the visual arts.

本届文化节将涵盖从音乐、戏剧、芭蕾到文学、电影、视觉艺术等各种艺术形式。


注:大食物观是“向耕地草原森林海洋、向植物动物微生物要热量、要蛋白,全方位多途径开发食物资源”的一种观念。


注:设施农业,是在环境相对可控条件下,采用工程技术手段,进行动植物高效生产的一种现代农业方式。



diversify


表示“(使)多元化经营,(使)从事多种经营”,英文解释为“If a business diversifies, it starts making new products or offering new services.”举个🌰:

Many wheat farmers have begun to diversify into other forms of agriculture.

很多麦农已经开始采用其他农业种植模式。



发展乡村特色产业,拓宽农民增收致富渠道。


We will foster rural industries with local features to create more channels for increasing rural incomes.


巩固拓展脱贫攻坚成果,增强脱贫地区和脱贫群众内生发展动力。


We will consolidate and expand our achievements in poverty alleviation and help areas and people that have just shaken off poverty build their own momentum for growth.



momentum


momentum /məˈmen.təm/ 表示“动量,冲量;冲力;推动力;势头”,英文解释为“the force that keeps an object moving or keeps an event developing after it has started”举个🌰:

Once you push it, it keeps going under its own momentum.

一旦你推动了它,它就会在自己的动量作用下持续运动。



统筹乡村基础设施和公共服务布局,建设宜居宜业和美乡村。


We will develop infrastructure and public services in rural areas in a well-planned and coordinated way and build a beautiful and harmonious countryside that is desirable to live and work in.


巩固和完善农村基本经营制度,发展新型农村集体经济,发展新型农业经营主体和社会化服务,发展农业适度规模经营


We will consolidate and improve the basic rural operation system, develop new rural collective economies, cultivate new types of agribusiness and commercial agricultural services, and support appropriately scaled agricultural operations.


深化农村土地制度改革,赋予农民更加充分的财产权益


We will advance reform of the rural land system and grant farmers more adequate property rights and interests.


保障进城落户农民合法土地权益,鼓励依法自愿有偿转让


We will safeguard the lawful land rights and interests of rural residents who have moved to urban areas and obtained permanent residency, and we will encourage law-based, voluntary, and paid transfers of such rights and interests.


完善农业支持保护制度,健全农村金融服务体系


We will improve the systems for supporting and protecting agriculture and the rural financial services system.


- 推荐小程序 -

「学英语记单词」

↓↓↓ 随时随地学报告 ↓↓↓

「重点归纳」

实体经济

the real economy

新型工业化

new industrialization

产业基础再造工程

industrial foundation reengineering projects

重大技术装备攻关工程

research projects on major technologies and equipment

专精特新企业

enterprises that use special and sophisticated technologies to produce novel and unique products

制造业

the manufacturing sector

巩固领先地位

consolidate our leading position

补齐短板

shore up weaknesses

战略性新兴产业

strategic emerging industries

融合集群发展

the integrated and clustered development

新一代信息技术

next-generation information technology

人工智能

artificial intelligence

生物技术

biotechnology

高端装备

high-end equipment

优质高效的服务业新体系

a new system of efficient and high-quality services

先进制造业

advanced manufacturing

现代农业

modern agriculture

物联网

the Internet of Things

建设高效顺畅的流通体系

build an efficient and smooth logistics system 

数字经济

the digital economy

数字产业集群

digital industry clusters

构建现代化基础设施体系

build a modern infrastructure system

乡村振兴

rural revitalization

农业农村优先发展

put agricultural and rural development first

城乡融合发展

pursue integrated development of urban and rural areas

乡村产业、人才、文化、生态、组织

businesses, talent, culture, ecosystems, and organizations in the countryside

粮食安全

food security

守住红线

not fall below the redline

永久基本农田

permanent basic cropland

高标准农田

high-standard cropland

种业

the seed industry

农业科技和装备

agricultural science, technology, and equipment

种粮农民

grain growers

主产区

major grain-producing areas

树立大食物观

adopt an all-encompassing approach to food

发展设施农业

develop protected agriculture

构建多元化食物供给体系

build a diversified food supply system

乡村特色产业

rural industries with local features

乡村基础设施和公共服务

infrastructure and public services in rural areas

建设宜居宜业和美乡村

build a beautiful and harmonious countryside that is desirable to live and work in

农村基本经营制度

the basic rural operation system

新型农村集体经济

new rural collective economies

农村土地制度

the rural land system

财产权益

property rights and interests

合法土地权益

the lawful land rights and interests

进城落户农民

rural residents who have moved to urban areas and obtained permanent residency

有偿转让

paid transfers

农业支持保护制度

the systems for supporting and protecting agriculture

农村金融服务体系

the rural financial services system

- 词汇盘点 -

aerospace
shore sth up
cluster
logistics
arduous
hectare
invigorate
encompass
diversify
momentum

本笔记首发自

微信公众号:LearnAndRecord

禁止任何形式搬运、抄袭,侵权必究!

公众号后台对话框里发送666

参与抽奖(11月12日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:

查看提问指南,不懂先查再问


- 推荐阅读 -

2022政府工作报告中英文对照注释版

为了这个合集,准备了整整1年10月

「LearnAndRecord」2021大盘点

写在七周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年11月10日

第2833天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存