查看原文
其他

沙特全国放假一天

LearnAndRecord 2022-12-06

昨天,世界杯小组赛上大爆冷,沙特阿拉伯队2-1战胜阿根廷队。为了庆祝这场史诗级胜利,该国宣布23日(星期三)全国放假


有人说,不知道沙特阿拉伯打败阿根廷是啥概念?网友热评:


🤔️小作业:

1. 文中的outsider是什么意思?
2.「36连胜」怎么表达?
3. 文中用了哪些形容词来替换「good」?还有其他的吗?

无注释原文:


Saudi Arabia declares public holiday to mark World Cup win over Argentina


The Guardian


Saudi Arabia has said Wednesday will be a national holiday as, on the Jeddah Corniche by the Red Sea, in the heart of the capital Riyadh and in towns and villages across the country, its seismic 2-1 World Cup win over Lionel Messi’s Argentina was celebrated as a coming of age.


The national football side’s remarkable victory was being seen as both a triumph on the pitch and a huge moment on the global sports stage, where the regional power has long sought a place in the spotlight.


Outsiders against an Argentine team on a 36-match winning streak surely delivered that and, on Tuesday afternoon and evening, it was all that mattered to Saudi leaders and the fans who circled public squares in convoys of cars, waving the country’s green flag and proclaiming a new era of international football.


The public holiday will be for all state employees “and the private sector, and male and female students in all educational stages”, the government announced on Tuesday evening.


“We are so happy about the result. It was an exceptional match from our falcons,” said Ghassan Alwan, 42, marketing director at the Saudi ministry of housing. “Our faith in our players was in the right place. We wrote history tonight.”


“Incredible, massive, amazing, fantastic,” added Abdulrahman Abed, a sports editor. “Congratulations to everyone. This means a lot to every Saudi. This will give a huge boost to every Arabic team in the World Cup.”


Euphoria reached the inner circle of Crown Prince Mohammed bin Salman, who was pictured embracing his brothers after the full-time whistle, as well as sports cafes and public parks across the country.


Universities were given the afternoon off for students to watch the game. Women joined men in many cafes and restaurants – a new phenomenon in the desert kingdom – to take in the most unlikely of victories.


“What an amazing win for the Saudi national team,” said Adel Al-Akeely, a Riyadh doctor. “There’s a lot that’s been changing in our country, many new achievements and an ambitious drive to become the best that we can be. Moments like this materialise these changes and remind you of how proud we are of our youth.”


- ◆ -


注:中文文本为机器翻译仅供参考,并非一一对应

含注释全文:


Saudi Arabia declares public holiday to mark World Cup win over Argentina


The Guardian


Saudi Arabia has said Wednesday will be a national holiday as, on the Jeddah Corniche by the Red Sea, in the heart of the capital Riyadh and in towns and villages across the country, its seismic 2-1 World Cup win over Lionel Messi’s Argentina was celebrated as a coming of age.


沙特阿拉伯官方表示,周三将成为一个全国性的假日,因为在红海边的吉达滨海大道上,在首都利雅得的中心地带,在全国各地的城镇和乡村里,人们庆祝着世界杯上沙特阿拉伯队以2-1战胜梅西的阿根廷队所取得的历史性胜利。



seismic


seismic /ˈsaɪzmɪk/ 1)表示“地震的;地震引起的”,英文解释为“Seismic means caused by or relating to an earthquake.”举个🌰:

Earthquakes produce two types of seismic waves.

地震产生两种类型的地震波。


2)表示“突然的;造成严重破坏的”,英文解释为“A seismic shift or change is a very sudden or dramatic change.”举个🌰:

I have never seen such a seismic shift in public opinion in such a short period of time.

我从来没有见过公众舆论在这么短的时间内发生如此突然的转变。


🎬电影《哥斯拉》(Godzilla)中的台词提到:We are showing seismic activity to the east near Livermore. 东边靠近利弗莫尔处发现地震活动。




coming of age


coming of age 1)表示“成年(到法定年龄,享有选举权)”,英文解释为“Someone's coming of age is the time when that person legally becomes an adult and is old enough to vote.”或者表示“(人)成熟之时”,英文解释为“the time when someone matures emotionally, or in some other way”,


3)表示“成功之时;到了...的重要阶段”,英文解释为“the time when something starts to become successful;When something reaches an important stage of development and is accepted by a large number of people, you can refer to this as its coming of age.”如:the coming of age of democracy in the country 国家民主的日臻完善。



The national football side’s remarkable victory was being seen as both a triumph on the pitch and a huge moment on the global sports stage, where the regional power has long sought a place in the spotlight.


沙特阿拉伯国家足球队的非凡胜利被视为不仅是球场上的胜利,也是全球体育舞台上的一个重要时刻。在这个舞台上,这个地区大国长期以来一直在寻求成为关注的焦点。



triumph


1)作动词,表示“成功;获胜”,英文解释为“If someone or something triumphs, they gain complete success, control, or victory, often after a long or difficult struggle.”举个🌰:

All her life, she had stuck with difficult tasks and challenges, and triumphed.

她在一生中遭遇了种种艰巨任务与挑战,但成功了。


2)作名词,表示“胜利;成就”,英文解释为“A triumph is a great success or achievement, often one that has been gained with a lot of skill or effort.”举个🌰:

The championships proved to be a personal triumph for the coach.

那些冠军称号证明了教练的个人成就。


3)作名词,不可数,表示“(成功或胜利的)喜悦;心满意足,狂喜”,英文解释为“Triumph is a feeling of great satisfaction and pride resulting from a success or victory.”举个🌰:

Her sense of triumph was short-lived. 

她喜悦的感觉是短暂的。



pitch


pitch 表示“运动场地;(尤指)足球场”,英文解释为“an area painted with lines for playing particular sports, especially football”如:a football/hockey/cricket pitch 足球/曲棍球/板球赛场。



spotlight


1)作名词,除了聚光灯,还可以表示“媒体和公众的注意”,英文解释为“attention from newspapers, television and the public”举个🌰:

Unemployment is once again in the spotlight.

失业问题再次受到人们的关注。


2)作动词,表示“特别关注,突出报道(以使公众注意)”,英文解释为“to give special attention to a problem, situation, etc. so that people notice it”举个🌰:

The programme spotlights problems in the health service.

节目突出报道了公共医疗机构的问题。


📺动画片《鲍勃汉堡店》(Bob's Burgers)中的台词提到:You couldn't share the spotlight with Francis, could you? 你无法忍受弗兰西斯抢你风头是吧?



Outsiders against an Argentine team on a 36-match winning streak surely delivered that and, on Tuesday afternoon and evening, it was all that mattered to Saudi leaders and the fans who circled public squares in convoys of cars, waving the country’s green flag and proclaiming a new era of international football.


比赛中不被看好的队伍终结了阿根廷队连续36场连胜无疑证明了这一点。周二下午和晚上,这对沙特领导人和球迷来说至关重要,他们乘坐车队在公共广场上转悠,挥舞着国家的绿旗,宣告着国际足球的新时代。



outsider


1)表示“局外人;外来者;外部的人”,英文解释为“a person who is not involved with a particular group of people or organization or who does not live in a particular place”;


2)表示“(不被某一团体、组织或社会接受的)局外人,不合群的人,外人”,英文解释为“a person who is not liked or accepted as a member of a particular group, organization, or society and who feels different from those people who are accepted as members”;


3)此处表示“(比赛中)不被看好的人(或动物);取胜希望渺茫的人(或动物)”,英文解释为“a person who is not liked or accepted as a member of a particular group, organization, or society and who feels different from those people who are accepted as members”举个🌰:

A complete outsider won this year's award.

一名完全没有被看好的人赢得了今年的奖项。



streak


streak /striːk/ 表示“一阵好运;一阵霉运;(尤指体育比赛或赌博中)顺的时候,背的时候,运气,手气”,英文解释为“a short period of good or bad luck”如:a streak of good luck 运气好的一段时间,a lucky/unlucky streak 运气好/不好的阶段,to hit (= have) a winning streak 碰上顺的时候,to be on a winning/losing streak 赶上顺的/背的时候,举个🌰:

Their longest losing streak has been three games.

他们最低迷的时候连输过3场。

After winning a couple of bets, he thought he was on a winning streak.

下注赢了几回后,他以为自己红运正当头。


📍张伟丽重夺UFC冠军中提到:win streak/winning streak都可以指“连胜”,原文:Esparza sees a six-fight win streak snapped. 埃斯帕扎的六连胜终结了。



convoy


convoy /ˈkɒn.vɔɪ/ 表示“(尤指护卫)舰队,车队”,英文解释为“a group of vehicles or ships that travel together, especially for protection”举个🌰:

A convoy of trucks containing supplies was sent to the famine area.

一支满载补给品的车队被派往饥荒严重的地区。



proclaim


表示“宣布;声明”,英文解释为“to say publicly or officially that something important is true or exists”,proclaim后面可以接单个的名词,也可以接that+从句,举个🌰:

She was proclaimed Queen at the age of 13 after the sudden death of her father.

父亲突然去世后,她13岁就被立为女王。


📺英剧《唐顿庄园》(Downton Abbey)第五季中的台词提到:Don't proclaim your intransigence as if it were a virtue. 别把你的强硬态度当做什么优点炫耀。



The public holiday will be for all state employees “and the private sector, and male and female students in all educational stages”, the government announced on Tuesday evening.


沙特阿拉伯政府周二晚间宣布,这个公共假期将面向所有“体制内外员工,以及所有在校男女学生”。


“We are so happy about the result. It was an exceptional match from our falcons,” said Ghassan Alwan, 42, marketing director at the Saudi ministry of housing. “Our faith in our players was in the right place. We wrote history tonight.”


沙特住房部营销主管、42岁的加桑·阿尔万(Ghassan Alwan)表示:“我们对这个结果感到非常高兴。这是我们猎鹰队的一场非凡比赛。我们对球员非常有 信心。今晚我们书写了历史。”



exceptional


表示“(尤指在技能、才智、品质等方面)卓越的,杰出的,不同凡响的”,英文解释为“much greater than usual, especially in skill, intelligence, quality, etc.”如:an exceptional student 出类拔萃的学生。



falcon


falcon /ˈfɒl.kən/ 表示“隼,鹰隼;猎鹰”,英文解释为“a bird with pointed wings and a long tail, that can be trained to hunt other birds and small animals”



Incredible, massive, amazing, fantastic,” added Abdulrahman Abed, a sports editor. “Congratulations to everyone. This means a lot to every Saudi. This will give a huge boost to every Arabic team in the World Cup.”


体育编辑阿卜杜勒拉赫曼·阿布蒂(Abdulrahman Abed)补充道:“难以置信、特别成功、了不起、棒极了。祝贺所有人。这对每个沙特人来说意义重大。这将给世界杯上的每支阿拉伯球队带来巨大的动力。”


Euphoria reached the inner circle of Crown Prince Mohammed bin Salman, who was pictured embracing his brothers after the full-time whistle, as well as sports cafes and public parks across the country.


王储穆罕默德·本·萨尔曼及其核心集团内也是一片狂喜,他被拍到在终场哨响后与兄弟们拥抱在一起。全国各地的咖啡馆和公园内也是如此。



euphoria


euphoria /juːˈfɔː.ri.ə/ 表示“狂喜;亢奋;异常兴奋”,英文解释为“extreme happiness, sometimes more than is reasonable in a particular situation”举个🌰:

They were in a state of euphoria for days after they won the prize.

获奖之后一连几天他们都处于亢奋状态。



inner circle


inner circle /ˌɪn.ə ˈsɜː.kəl/ 表示“(组织、政党等的)核心集团”,英文解释为“the small group of people who control an organization, political party, etc.”举个🌰:

He was a member of the inner circle of government officials.

他是政府官员核心集团的成员。



crown prince


crown prince /ˌkraʊn ˈprɪns/ 表示“王储,皇太子”,英文解释为“the man who will be king of a country when the ruling king or queen dies”



whistle


whistle /ˈwɪs.əl/ 表示“哨子声;口哨声;呼啸声”,英文解释为“the sound made by someone or something whistling”举个🌰:

I recognized my father's tuneless whistle.

我听出父亲不成调的口哨声。



Universities were given the afternoon off for students to watch the game. Women joined men in many cafes and restaurants – a new phenomenon in the desert kingdom – to take in the most unlikely of victories.


大学下午放假让学生观看比赛。在许多咖啡馆和餐馆,女性和男性一起--这在沙漠王国是一个新现象--观看这场最不可能的胜利。


“What an amazing win for the Saudi national team,” said Adel Al-Akeely, a Riyadh doctor. “There’s a lot that’s been changing in our country, many new achievements and an ambitious drive to become the best that we can be. Moments like this materialise these changes and remind you of how proud we are of our youth.”


“对沙特国家队来说,这是一场多么惊人的胜利,”利雅得医生阿德尔·阿基利(Adel Al-Akeely)说。“我们的国家发生了很多变化,取得了许多新成就,并且有一种雄心勃勃的动力努力做到最好。像这样的时刻让我们感受到了这些变化,并提醒你我们为自己的年轻人感到多么自豪。”



materialise

materialize/materialise 表示“实现;发生;成为现实”,英文解释为“to take place or start to exist as expected or planned”举个🌰:

The promotion he had been promised failed to materialize.

答应给他晋升的许诺未能实现。


- 今日盘点 -

seismic
coming of age
triumph
pitch
spotlight
outsider
streak
convoy
proclaim
exceptional
falcon
euphoria
inner circle
crown prince
whistle
materialise

公众号后台对话框里发送666

参与抽奖(11月26日0点开)

公众号后台对话框里发送:沙发

查看沙发计划,抢沙发拿奖励

公众号后台对话框里发送:打卡

参与每天持续行动打卡计划

公众号后台对话框里发送:

查看提问指南,不懂先查再问


- 推荐阅读 -

2022政府工作报告中英文对照注释版

为了这个合集,准备了整整1年10月

「LearnAndRecord」2021大盘点

写在七周年的话

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2022年11月23日

第2846天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存