查看原文
其他

国际足联调查阿根廷队世界杯不当行为

LearnAndRecord 2023-02-03

近日,国际足联宣布,国际足联纪律委员会将对阿根廷队在卡塔尔世界杯决赛中的不当行为进行调查。国际足联并未指出阿根廷队具体哪些行为导致了调查。有外媒猜测,阿根廷队守门员马丁内斯在颁奖仪式上的不雅动作可能与此有关。


🤔️小作业:

1. code和article是什么意思?
2. 文中international是什么意思?
3.「主场比赛、半决赛、决赛」怎么表达?

无注释原文:


Argentina: World Cup winners face Fifa charges over finals conduct


From: BBC


World Cup winners Argentina are to face disciplinary proceedings for "offensive behaviour" and "fair play violations" committed during the final in Qatar, Fifa has announced.


They have also been cited for potential "misconduct of players and officials".


And the Argentine FA has been charged with breaching media and marketing regulations during the tournament.


Argentina beat France on penalties in the final to be crowned world champions for the first time since 1986.


It is not clear which players or members of the country's coaching team have been charged with committing offences or what those offences actually are.


Aston Villa goalkeeper Emiliano Martinez made a lewd gesture with his goalkeeper of the tournament trophy after the match, before being filmed in the dressing room mocking France star Kylian Mbappe.


Fifa has confirmed three potential breaches of its disciplinary code: article 11, which covers offensive behaviour and violations of the principles of fair play, article 12, which covers misconduct of players and officials, and article 44, which covers marketing regulations.


An investigation will now be carried out, during which time Argentina will be able to respond to the charges.


Croatia, who were beaten by Argentina in the semi-finals, are also being investigated for potential breaches relating to discrimination, as well as order and security at matches.


Meanwhile, Serbia have been fined 50,000 Swiss franc (£44,000) and handed a partial stadium closure - 25% of seats closed - for their next "A level" international following "chants by Serbian supporters and team misconduct" during their 3-2 defeat by Switzerland in a Group G match at the World Cup.


Similarly, Mexico and Ecuador have been punished for chants by supporters at the World Cup. Mexico have been fined 100,000 Swiss franc (£88,000) and ordered to play a home match behind closed doors, while Ecuador must pay a 20,000 Swiss franc fine (£17,650) and face a partial closure of their stadium in their next match.


- ◆ -

注:中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考

含注释全文:


Argentina: World Cup winners face Fifa charges over finals conduct


From: BBC


World Cup winners Argentina are to face disciplinary proceedings for "offensive behaviour" and "fair play violations" committed during the final in Qatar, Fifa has announced.


国际足联宣布,世界杯冠军阿根廷队将因在卡塔尔决赛期间的“冒犯行为”及“违反公平竞赛”而面临纪律处分。



disciplinary


disciplinary /ˌdɪs.əˈplɪn.ər.i/ 表示“纪律的;惩戒的”,英文解释为“relating to discipline”如:disciplinary measures/action (= punishment) 惩罚措施/行动。



proceedings


1)表示“一系列事件;一系列活动”,英文解释为“a series of events that happen in a planned and controlled way”举个🌰:

Millions of people watched the proceedings on television. 数百万人通过电视观看了这一系列活动。


2)表示“诉讼”,英文解释为“legal action”举个🌰:

I started legal proceedings to try to have him taken away from his parents permanently. 我提起诉讼,想把他从父母身边永远带走。

3)表示“(会议等的)正式记录;公报”,英文解释为“the official written report of a meeting, etc.”



offensive


offensive /əˈfen.sɪv/ 1)表示“冒犯的”,英文解释为“causing offence”举个🌰:

This programme contains language that some viewers might find offensive. 这个节目使用了某些观众可能觉得不快的语言。


2)表示“进攻(性)的,攻击的”,英文解释为“used for attacking”举个🌰:

Since the other side had taken offensive action (= attacked), we had no choice but to defend ourselves. 既然对方已经采取了攻势,我们除了自卫别无选择。



They have also been cited for potential "misconduct of players and officials".


他们还因可能犯有“球员和官员的不当行为”而受到指控。



cite


1)表示“援引;传唤,传讯”,英文解释为“to officially name or mention someone or something in a law court, or to officially request someone to appear in a court of law”举个🌰:

He has been cited as the co-respondent in the divorce case. 他作为这起离婚案的共同被告被传讯。


2)表示“举例,引证”,英文解释为“to mention something as proof for a theory or as a reason why something has happened”举个🌰:

She cited three reasons why people get into debt. 她举出了人们为何负债的3个原因。



misconduct


表示“失职;处理不当;行为不端”,英文解释为“unacceptable behaviour, especially by a professional person”如:gross misconduct = very serious misconduct 严重失职,professional misconduct 玩忽职守。


📍conduct作名词,表示“行为,举止”(a person's behaviour in a particular place or in a particular situation),如:优良作风 fine conduct或者说excellent conduct,2020年报告Part 2中提到的加强党风廉政建设 improve Party conduct and build a clean government.


📺美剧《芝加哥警署》(Chicago P.D.)中的台词提到:I could have you arrested for official misconduct. 我可以以渎职罪逮捕你。



And the Argentine FA has been charged with breaching media and marketing regulations during the tournament.


阿根廷足协还被指控在比赛期间违反媒体和营销规定。



breach

可以作动词,也可以作名词,表示“违反”,英文解释为“A breach of an agreement, a law, or a promise is an act of breaking it.”举个🌰:

He was accused of a breach of secrecy rules. 他被指控违反保密条例。



Argentina beat France on penalties in the final to be crowned world champions for the first time since 1986.


阿根廷队在决赛点球大战中击败法国队,是自1986年以来首次获得世界杯冠军。



penalty


1)表示“惩罚;处罚;刑罚”,英文解释为“a punishment for breaking a law, rule or contract”举个🌰:

The penalty for travelling without a ticket is ¥100. 无票乘车的罚款为100元。

2)特指“点球;罚点球得分”,英文解释为“a chance to score a goal or point without any defending players, except the goalkeeper, trying to stop it; the goal or point that is given if it is successful. This chance is given because the other team has broken the rules.”



crown


1)表示“为…加冕”,英文解释为“to put a crown on the head of a new king or queen as a sign of royal power”举个🌰:

Queen Elizabeth was crowned in 1952. 伊丽莎白女王于1952年加冕。


2)表示“(尤指通过增添成就、成功等)使圆满,使完美”,英文解释为“to make sth complete or perfect, especially by adding an achievement, a success, etc.”举个🌰:

The award of the Nobel Prize has crowned a glorious career in physics. 荣获诺贝尔奖使其物理学研究的辉煌事业达到了顶点。


📍crowning /ˈkraʊ.nɪŋ/ 表示“(事件,成就)最伟大的,最重要的”,英文解释为“A crowning event or achievement is the best or most important one.”如:the crowning achievement of her long career 她漫长职业生涯的最高成就。



It is not clear which players or members of the country's coaching team have been charged with committing offences or what those offences actually are.


目前尚不清楚哪些球员或教练团队成员被指控有违规行为,以及这些违规行为到底是什么。


Aston Villa goalkeeper Emiliano Martinez made a lewd gesture with his goalkeeper of the tournament trophy after the match, before being filmed in the dressing room mocking France star Kylian Mbappe.


阿斯顿维拉足球俱乐部门将埃米利亚诺·马丁内斯(Emiliano Martinez)在赛后用最佳门将奖杯做出了不雅动作,然后在更衣室里被拍摄到嘲笑法国球星凯莉安·姆巴佩(Kylian Mbappe)。



goalkeeper

等同于goalie /ˈɡəʊlɪ/ 表示“守门员”,英文解释为“(in some sports) the player who stands in the team's goal to try to stop the other team from scoring”。



lewd


lewd /luːd/ 表示“淫秽的,色情的,猥亵的,下流的”,英文解释为“(of behaviour, speech, dress, etc.) sexual in an obvious and rude way”举个🌰:

Ignore him - he's being lewd. 别理他——他是个色鬼。



trophy


trophy /ˈtrəʊfɪ/ 表示“奖,(流动)奖杯”,英文解释为“a prize, such as a gold or silver cup, that is given to the winner of a competition or race, and often returned after a year to be given to the winner of the competition in the following year”举个🌰:

He's an excellent rider, but he's never won a major trophy. 他是个出色的骑手,但从未赢得过任何一项重要比赛的冠军。



mock


作形容词,表示“假的;仿制的;假装的”,英文解释为“not real but appearing or pretending to be exactly like something”如:mock cream 人造奶油,mock leather 人造革,mock surprise 假装出来的惊讶。


作动词,表示“嘲笑;(为了取笑)模仿”,英文解释为“If someone mocks you, they show or pretend that they think you are foolish or inferior, for example by saying something funny about you, or by imitating your behaviour.”举个🌰:

I thought you were mocking me.

我以为你在嘲笑我。


🎬电影《消失的爱人》(Gone Girl)中的台词提到:If you need to mock somebody, mock me. 如果你们要嘲弄什么人,嘲弄我。



类似的一个词:
📍imitate 表示“模仿,仿效”,英文解释为“to behave in a similar way to someone or something else, or to copy the speech or behaviour, etc. of someone or something”。

作名词,熟词僻义,表示“模拟考试”,英文解释为“an exam taken at school for practice before a real exam”



Fifa has confirmed three potential breaches of its disciplinary code: article 11, which covers offensive behaviour and violations of the principles of fair play, article 12, which covers misconduct of players and officials, and article 44, which covers marketing regulations.


国际足联确认了三项可能违反纪律规定的行为:第11条,涉及冒犯行为和违反公平竞争原则的行为;第12条,涉及球员和官员的不当行为;以及第44条,涉及营销规定。



code


1)code在文中表示“法典,法规;行为准则,道德规范”,英文解释为“a set of rules, laws, or principles that tell people how to behave”,如:fire code可以解释为消防规范,消防法规,highway code (英国)交通规则。


2)表示“(DNA中遗传物质的)编码”,英文解释为“an arrangement of genetic material in DNA (= the chemical that carries genetic information in cells)”如:genetic codes 基因编码。



An investigation will now be carried out, during which time Argentina will be able to respond to the charges.


现在调查期间,阿根廷队将有机会对指控作出回应。


Croatia, who were beaten by Argentina in the semi-finals, are also being investigated for potential breaches relating to discrimination, as well as order and security at matches.


在半决赛中被阿根廷队击败的克罗地亚队也正在接受调查,因为他们可能违反了与歧视以及比赛秩序和安全有关的规定。


Meanwhile, Serbia have been fined 50,000 Swiss franc (£44,000) and handed a partial stadium closure - 25% of seats closed - for their next "A level" international following "chants by Serbian supporters and team misconduct" during their 3-2 defeat by Switzerland in a Group G match at the World Cup.


同时,塞尔维亚队因其在世界杯G组比赛中3-2击败瑞士队期间球迷和团队不当行为而被罚款5万瑞士法郎(合4.4万英镑),并被要求在下一场“甲级”国际比赛中减少25%的座位。



fine


作名词,表示「罚款」,作动词,表示“处…以罚款,处…以罚金”,英文解释为“to charge someone an amount of money as a punishment for not obeying a rule or law”举个🌰:

Drivers who exceed the speed limit can expect to be fined heavily. 超速驾车的司机会被罚以重金。



franc


franc /fræŋk/ 表示“法郎(欧元流通前法国、比利时和卢森堡的标准货币单位,也为非洲许多前法国殖民地国家使用)”,英文解释为“the standard unit of money used in France, Belgium, and Luxembourg before the introduction of the euro, and also used in Switzerland and in many African countries”



international


international /ˌɪn.təˈnæʃ.ən.əl/ 作名词,熟词僻义,表示“国际比赛;国际比赛选手”,英文解释为“a sports event involving more than one country, or a person who competes in it”如:a one-day international 为期1天的国际比赛。


📍嘉宾称巴西队跳舞不尊重韩国文中提到:Former England international Eni Aluko took a more positive stance towards the celebrations. 前英格兰国脚埃尼·阿鲁科(Eni Aluko)对该庆祝形式有更积极的立场。



chant


chant /tʃɑːnt/ 可以作名词,也可以作动词,表示“重复地说(或唱);反复吟唱;反复念诵”,英文解释为“to repeat or sing a word or phrase continuously”举个🌰:

The crowd were chanting the team's name. 人群正反复呼唤着自己足球队的名字。



Similarly, Mexico and Ecuador have been punished for chants by supporters at the World Cup. Mexico have been fined 100,000 Swiss franc (£88,000) and ordered to play a home match behind closed doors, while Ecuador must pay a 20,000 Swiss franc fine (£17,650) and face a partial closure of their stadium in their next match.


类似的,墨西哥队和厄瓜多尔队也因球迷在世界杯上高呼口号而受到处罚。墨西哥队被罚款10万瑞士法郎(合8.8万英镑),并被勒令在主场进行闭门比赛。而厄瓜多尔队必须支付2万瑞士法郎(合1.765万英镑)的罚款,并被要求在下一场比赛中降低上座率。



behind closed doors


表示“秘密地,不公开地”,英文解释为“If something happens behind closed doors, it is hidden or kept secret from public view.”举个🌰:

The deal was negotiated behind closed doors. 这笔交易是秘密商谈的。

- 今日盘点 -

disciplinary、 proceedings、 offensive、 cite、 misconduct、 breach、 penalty、 crown、 goalkeeper、 lewd、 trophy、 mock、 code、 fine、 franc、 international、 chant、 behind closed doors

公众号后台对话框里发送:沙发
查看沙发计划,抢沙发拿奖励
公众号后台对话框里发送:打卡
参与每天持续行动打卡计划
公众号后台对话框里发送:
查看提问指南,不懂先查再问

- 推荐阅读 -

2022政府工作报告中英文对照注释版

为了这个合集,准备了整整两年

「LearnAndRecord」2022大盘点

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2023年1月14日

第2898天

每天持续行动学外语

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存