因推特限流大量画师涌入微博
近日,马斯克宣布推特新政策,限制用户每天推文浏览数量:未认证用户1000条。微博或成最大赢家!
🤔️小作业:
B. Diverse responses ranging from frustration to humor.
C. Complete disregard and indifference.
D. Massive user migration to other social media platforms.
A. To appease frustrated users.
B. To encourage more people to use Twitter.
C. To make Twitter more accessible to new users.
D. In response to pressure from AI companies.
A. Twitter's user engagement might decrease due to the viewing limit.
B. Twitter's popularity will surge due to increased exclusivity. C. Twitter's platform will become more secure and prevent data theft.
D. Twitter's revenue will increase due to more users signing up.
无注释原文:
'Can't even see my own tweets': Twitter users despair over Elon Musk's decision to limit views
From: Business Insider
In his latest Twitter shake-up, Elon Musk has decided to temporarily control how many tweets users can read each day.
On Saturday, Musk announced the daily limit, with some accounts restricted to 300 posts.
Musk said verified users would be able to read 6,000 posts per day, while unverified and newly created unverified accounts would only be able to read either 600 or 300 posts per day.
The decision sparked backlash and within hours the billionaire said he had extended the limits to 10,000 for verified users, 1,000 for unverified users, and 500 for newly unverified users.
On Friday, Musk also changed Twitter's rules to stop unregistered users from viewing tweets without signing up. He said the move was part of "drastic and immediate" action to restrict access to tweets because AI companies were stealing Twitter's data.
Despite Musk insisting the restrictions are temporary, some users have been confused and irritated by the sudden change of rules.
"How on earth did I already use up all my rate limits," Rawsalerts, a media account, tweeted, along with a screenshot of the account's limited timeline. "Now I can't even see my own tweets what is happening."
YouTube star MrBeast also chimed in on the drama: "I hit my tweet viewing limit for the day. Wtf do I do with my life now."
"It is time I just quit Twitter at this point," Matt Navarra, a social-media expert, posted in response to another user complaining they couldn't access his content.
Others took to joking about the new restrictions. One user poked fun at the risk the policy might reduce views: "Babe no your tweet's a banger! Everyone just exceeded their rate limit before they saw it! Babe trust me!"
Another joked about their attempts to slow down their scrolling, posting a meme with the text: "Me trying to not scroll fast and waste my 600 tweet limit."
Musk also appeared to try and join in the fun, retweeting a parody account of himself that said the view limit was an attempt to make Twitter addicts "go outside."
Representatives for Twitter did not respond to Insider's request for comment with a message that addressed the question.
- ◆ -
注:中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考
含注释全文:
'Can't even see my own tweets': Twitter users despair over Elon Musk's decision to limit views
From: Business Insider
In his latest Twitter shake-up, Elon Musk has decided to temporarily control how many tweets users can read each day.
在最近的一次推特(Twitter)调整中,埃隆·马斯克(Elon Musk)决定暂时限制用户每天可以浏览的推文数量。
shake-up
shake-up /ˈʃeɪk.ʌp/ 表示“调整,改组”,英文解释为“a large change in the way something is organized”举个🌰:The company is undergoing a radical shake-up. 公司正在进行彻底改组。
tweet
tweet作名词,表示“发布在推特上的信息”,其实指的就是“推文”,英文解释为“a short remark or piece of information published on Twitter”;作动词,指的就是“发推文,发推特”(to publish a short remark or piece of information on Twitter),retweet就是转发推文,举个🌰:He tweeted that he was just about to meet the president. 他发推特说自己即将见到总统。
On Saturday, Musk announced the daily limit, with some accounts restricted to 300 posts.
上周六,马斯克宣布了每日限额,部分账户每天只能阅读300条推文。
post
1)作名词,表示“职位,职务”,英文解释为“a job in a company or organization”举个🌰:Teaching posts are advertised in Tuesday's edition of the paper. 星期二的报纸上有招聘教师的广告。
📍二〇二一年新年贺词中提到“顽强不屈的坚守”时,原句:holding posts with tenacity. 其中posts指的是岗位,(坚守)岗位。
📍二〇二三年新年贺词:每个人都不容易中提到:Officials and the general public, particularly medical professionals and community workers, have bravely stuck to their posts through it all. 广大干部群众特别是医务人员、基层工作者不畏艰辛、勇毅坚守。
2)此外,经常在网上冲浪的就比较熟悉,post除了作名词,表示“网站上公布的信息;帖子”,英文解释为“something such as a message or picture that you publish on a website or using social media”,也可以作动词,表示“(在网站上)公布,发布(信息);发(帖)”,英文解释为“to publish something such as a message or picture on a website or using social media”举个🌰:Lots of friends have commented on my post. 很多小伙伴给我的帖子评论了。
3)作动词,表示“公布(公司)财务结果”,英文解释为“to announce a company's financial results”举个🌰:The oil company posted profits of $25.1 billion. 石油公司公布利润为251亿美元。
Musk said verified users would be able to read 6,000 posts per day, while unverified and newly created unverified accounts would only be able to read either 600 or 300 posts per day.
马斯克表示,已认证用户每天可以阅读6000条推文,而未认证以及新创建的未认证账号每天只能阅读600条或300条推文。
verify
表示“核实;查对;核准;证明;证实”,英文解释为“to check that sth is true or accurate;to show or say that sth is true or accurate”举个🌰:We have no way of verifying his story. 我们无法核实他所说的情况。Her version of events was verified by neighbours. 她对这些事件的说法已得到邻居的证实。
The decision sparked backlash and within hours the billionaire said he had extended the limits to 10,000 for verified users, 1,000 for unverified users, and 500 for newly unverified users.
这一决定引发了强烈反对。几小时后,这位亿万富翁表示,他已将限制提高到已认证用户每天可阅读10000条推文,未认证用户1000条,新的未认证用户500条。
spark
spark表示“引发”,英文解释为“If one thing sparks another, the first thing cause the second thing to start happening.”举个🌰:My teacher organized a unit on computer science that really sparked my interest. 我的老师编排了一个关于计算机科学的单元,它真正激发了我的兴趣。
此前,《后浪》和「青年」文中标题中就用到:Bilibili's May 4th Youth Day video sparks discussion on social media 引发热议。
类似的还有:
📍stir表示“激发,激起(强烈的感情);引起(强烈的反应)”,英文解释为“to make someone have a strong feeling or reaction”,举个🌰:The poem succeeds in stirring the imagination. 这首诗能够激发起想象力。
📍provoke也表示“激起,引起”,英文解释为“to cause a reaction or feeling, especially a sudden one”,如:provoke debate/discussion 激起辩论/讨论。
📍spur 鼓动;激励;鞭策;刺激;鼓舞”,英文解释为“If one thing spurs you to do another, it encourages you to do it.”举个🌰:It's the money that spurs these fishermen to risk a long ocean journey in their flimsy boats. 是金钱驱使这些渔民驾驶单薄的小船冒险出海远航。
🎬电影《龙之心3:巫师的诅咒》(Dragonheart 3: The Sorcerer's Curse)中的台词提到:To spur the clans to war. 激励部族发起战争。
📍trigger表示“发动;引起;触发”,英文解释为“to make sth happen suddenly”举个🌰:Nuts can trigger off a violent allergic reaction. 坚果可以引起严重的过敏反应。
backlash
表示“强烈抵制,集体反对”,英文解释为“a strong negative reaction by a large number of people, for example to sth that has recently changed in society”如:the backlash against xx 对xx的强烈反对。
📺美剧《无耻之徒》(Shameless)第一季中的台词提到:There will be a backlash if people don't stop 字幕组翻译为:如果人们不停止...的话,迟早会出大事。
On Friday, Musk also changed Twitter's rules to stop unregistered users from viewing tweets without signing up. He said the move was part of "drastic and immediate" action to restrict access to tweets because AI companies were stealing Twitter's data.
上周五,马斯克还修改了推特的规则,禁止未注册用户查看推文。他表示,此举是为了“迅速而彻底”地限制对推文的访问,因为AI公司正在窃取推特的数据。
unregistered
表示“未注册、未登记的”,英文解释为“used to describe a person or organization that has not put information such as their name and address on an official list or record”
sign up
表示“注册;报名参加(某项有组织的活动)”,英文解释为“to agree to become involved in an organized activity”举个🌰:I've signed up to make the sandwiches for the party. 我已报名为聚会做三明治。
drastic
表示“剧烈的,极端的”,英文解释为“A drastic change is a very great change.”举个🌰:Foreign food aid has led to a drastic reduction in the numbers of people dying of starvation. 外国的食品援助使得因饥饿而死亡的人数大幅下降。
Despite Musk insisting the restrictions are temporary, some users have been confused and irritated by the sudden change of rules.
尽管马斯克坚称这些限制是暂时的,但一些用户对规则的突然变化感到困惑和恼火。
insist
表示“坚持说,强调;坚决要求”,英文解释为“to say firmly or demand forcefully, especially when others disagree with or oppose what you say”举个🌰:He still insists (that) he did nothing wrong. 他仍坚称自己没有做错任何事。
irritate
表示“激怒”,英文解释为“If something irritates you, it keeps annoying you.”举个🌰:Their attitude irritates me. 他们的态度激怒了我。
"How on earth did I already use up all my rate limits," Rawsalerts, a media account, tweeted, along with a screenshot of the account's limited timeline. "Now I can't even see my own tweets what is happening."
“我怎么就已经用完了所有的阅读额度,”媒体账号Rawsalerts在推文中写道,并附上了该账号被限制的动态流截图。“现在我连自己的推文都看不到了,这是怎么回事。”
screenshot
screenshot表示“屏幕截图”,英文解释为“an image created by copying part or all of the display on a computer screen at a particular moment, for example in order to demonstrate the use of a piece of software”。
YouTube star MrBeast also chimed in on the drama: "I hit my tweet viewing limit for the day. Wtf do I do with my life now."
YouTube红人MrBeast也在这场闹剧中发声:“我今天浏览推文数量已经达到了上限。我TM现在该怎么办。”
chime in
chime /tʃaɪm/ in 表示“插话(通常表示赞同);附和”,英文解释为“to interrupt or speak in a conversation, usually to agree with what has been said”举个🌰:"It's very difficult," I said. "Impossible," she chimed in. 我说:“太难了。”“根本不可能,”她附和道。
"It is time I just quit Twitter at this point," Matt Navarra, a social-media expert, posted in response to another user complaining they couldn't access his content.
“看来是时候离开推特了,”社交媒体专家马特·纳瓦拉(Matt Navarra)在回复另一位用户抱怨无法浏览他的内容时发表了这个观点。
Others took to joking about the new restrictions. One user poked fun at the risk the policy might reduce views: "Babe no your tweet's a banger! Everyone just exceeded their rate limit before they saw it! Babe trust me!"
还有人则拿新限制开玩笑。一位用户调侃这项政策可能会减少浏览量:“宝贝,不是的,你的推文可火了!每个人在刷到你的推文前就超过了他们的阅读上限!宝贝,相信我!”
poke fun at
poke fun at表示“打趣,取笑(某人),奚落(某人)”,英文解释为“to make someone seem stupid by making jokes about them or laughing unkindly”
banger
banger /ˈbæŋ.ər/ 1)表示“香肠(sausage的非正式说法)”,英文解释为“informal for sausage”如:bangers and mash (= potatoes) 香肠和土豆泥。
2)表示“老爷车,破旧汽车”,英文解释为“a very old car in bad condition”
3)表示“爆竹”,英文解释为“a small, noisy firework (= small container of explosives that makes a loud noise when it explodes)”
📍banger在这个语境中,是英语俚语,主要用于形容一些特别受欢迎,特别成功或者特别精彩的事物。它最初用于形容一首热门的或者特别棒的歌曲,就像我们说的“热单”或者“神曲”那样。但是随着时间的推移,banger的使用范围扩大了,现在可以用来形容任何人们认为很棒的事物,比如一则推特,一场派对,一部电影,一道菜等。举个🌰:Did you hear that new song by the band? It's a real banger! 你听到那个乐队的新歌了吗?真是一首神曲!
exceed
表示“超过,超出(数量);超越(规定的范围)”,英文解释为“to be greater than a number or amount, or to go past an allowed limit”举个🌰:The final cost should not exceed ¥100. 最终的花费不应超出100元。
Another joked about their attempts to slow down their scrolling, posting a meme with the text: "Me trying to not scroll fast and waste my 600 tweet limit."
另一位用户开玩笑说他们试图放慢滚动速度,并发布了一个表情包,上面写着:“我试图慢慢滚动,以免浪费我的600条推文限额。”
scroll
表示“滚动;滚屏”,英文解释为“to move text or other information on a computer screen in order to see a different part of it”举个🌰:Scroll to the end of the document. 滚动至文件的最后。
🎬电影《兔子洞》(Rabbit Hole)中的台词提到:Scroll down with your finger. 用手指向下滑动。
meme
meme (/ˈmiːm/ )是指在同一个文化氛围中,人与人之间传播的思想、行为或者风格,音译为媒母、米姆、谜米、弥母,又名模因、拟子等。
其实「meme」指的就是在网上迅速传播,流行起来的一些概念(或图像、视频等)等东西,可以直接解释成我们常说「梗」、「段子」、「表情包」,词典中定义为:a type of behaviour that is passed from one member of a group to another, not in the genesbut by another means such as people copying it;举个🌰:Take a look at the top ten internet memes for this past year. 看一下去年互联网上的十大梗。
Musk also appeared to try and join in the fun, retweeting a parody account of himself that said the view limit was an attempt to make Twitter addicts "go outside."
马斯克似乎也试图加入其中,他转发了一个恶搞自己的账号的推文,称限制浏览推文是为了让推特上瘾者“走出去”。
parody
parody /ˈpær.ə.di/ 1)表示“滑稽模仿作品(指文章、音乐、艺术品、讲话等)”,英文解释为“writing, music, art, speech, etc. that intentionally copies the style of someone famous or copies a particular situation, making the features or qualities of the original more noticeable in a way that is humorous”举个🌰:He was an 18th-century author who wrote parodies of other people's works. 他是一位18世纪的作家,专对他人的作品进行滑稽模仿。
2)表示“拙劣的模仿”,英文解释为“something that is not a correct or acceptable example of something”举个🌰:The trial was a parody of justice (=very unfair) . 这场审判是对正义的嘲弄。
addict
addict /ˈæd.ɪkt/ 表示“(尤指对有害之物)有瘾的人,入迷的人”,英文解释为“a person who cannot stop doing or using something, especially something harmful”如:a drug/heroin addict 吸食毒品/海洛因成瘾的人。
Representatives for Twitter did not respond to Insider's request for comment with a message that addressed the question.
推特发言人没有回应Insider提出的当针对这一问题的置评请求。
- 词汇盘点 -
- 词汇助记 By ChatGPT -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2023年7月4日
第3069天
每天持续行动学外语