祝自己节日快乐:)
今天,1024,传说中「程序员的节日」,就祝自己节日快乐吧:)
为什么是1024呢,因为1024=2¹⁰,程序员最熟悉的二进制啦。顺便插一个冷知识,世界上有10种人,一种懂二进制,另一种不懂。
🤔️小作业:
1. Which industry is least likely to be impacted by the generative AI, according to Jensen Huang?
a) Application Development
b) Text-based industries
c) Architecture
d) None of the above
a) The ability to understand multiple languages.
b) The capability to process text and numbers only.
c) The capacity to understand various forms of information.
d) The feature to interpret human emotions.
无注释原文:
'Everyone is a programmer' with generative A.I., says Nvidia chief
From: CNBC
Fresh off Nvidia's stellar earnings report and subsequent stock rally, its CEO Jensen Huang is predicting that the world is entering a “new computing era”.
He says anyone can be a programmer, just by speaking to the computer, and the desired functions will come forth.
No longer will programmers need to write lines of code, only for it to display the dreaded “fail to compile” because of a missing semicolon.
How will this be done? By generative artificial intelligence, Huang said during his keynote speech at the Computex forum in Taiwan on Monday.
At his first public keynote since the pandemic, Huang introduced a new AI supercomputer platform called DGX GH200, aimed at building generative AI models.
Generative AI is a type of artificial intelligence technology that can produce various types of content, including text, imagery, audio and synthetic data.
“This computer doesn't care how you program it, it will try to understand what you mean, because it has this incredible large language model capability. And so the programming barrier is incredibly low,” Huang pointed out.
“We have closed the digital divide. Everyone is a programmer. Now, you just have to say something to the computer.”
Nvidia says that generative AI is the “most important computing platform of our generation” as individuals and companies move to create new apps and leverage on generative AI in the process.
Creative professionals will be able to create images with a simple text prompt, while programmers can accelerate application development and debugging efforts, the company said. Even architects can generate 3D models from 2D floor plans.
“Every single computing era, you could do different things that weren't possible before,” Huang said, adding that “artificial intelligence certainly qualifies.”
He explained that this computing era is “special in several ways”.
The CEO said generative AI is able to understand information other than just text and numbers. It “can now understand multimodality, which is the reason why this computing revolution can impact every industry,” he added.
Unlike traditional models of computer application development, which require new applications and new hardware to accommodate advances like A.I., Huang said generative A.I. will not only be able to impact new applications, but enhance old ones.
“Every application that exists will be better because of A.I.... It can succeed with old applications. And it's going to have new applications. The rate of progress, because it's so easy to use, is the reason why it's growing so fast.”
- ◆ -
注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考
含注释全文:
'Everyone is a programmer' with generative A.I., says Nvidia chief
From: CNBC
Fresh off Nvidia's stellar earnings report and subsequent stock rally, its CEO Jensen Huang is predicting that the world is entering a “new computing era”.
英伟达(Nvidia)公司刚刚发布了出色的财报,随后股价大涨,其首席执行官黄仁勋(Jensen Huang)预测,世界正在进入一个“新计算时代”。
fresh off
fresh off是一个口语表达,意为刚刚完成或经历了某件事,用于描述某人或某事刚刚完成或经历了某个事件或活动,并且通常暗示这个事件或活动有重要或显著的影响。
在原文中,Fresh off Nvidia's stellar earnings report and subsequent stock rally意味着英伟达(Nvidia)刚刚发布了出色的盈利报告,并且其股票随后也有所上涨。它告诉我们黄仁勋(Jensen Huang)的预测是在什么情境下做出的,这样的上下文可能暗示他的预测更值得关注或更有说服力。
📍“村BA”篮球赛爆火文中提到:In recent weeks, they have included retired NBA star Stephon Marbury, now a coach in China's professional league, and Miami Heat forward Jimmy Butler, who dropped by Taipan village late last month, fresh off his NBA Finals appearance. 最近几周,前来观赛的人包括已退役的NBA球星马布里(Stephon Marbury),他现在是中国职业联赛的一名教练;还有迈阿密热火队(Miami Heat)前锋巴特勒(Jimmy Butler),他上月底刚参加完NBA总决赛就来到台盘村。
📍fresh /freʃ/ 1)表示“新的;不同的;另外的”,英文解释为“new or different”举个🌰:The original orders were cancelled and I was given fresh instructions. 原来的命令撤销了,我又接到了新的指令。
2)表示“新近的;新做的;新到的”,英文解释为“recently made, done, arrived, etc., and especially not yet changed by time”举个🌰:There was a fresh fall of snow during the night. 晚上刚下了一场雪。
📍还有常用的是,fresh out of / fresh from 也是表示刚刚完成某事,刚从…来;刚有过…经历,用于描述某人或某物刚刚用完、结束或来自某个特定的地方或情境。英文解释为“having just come from a particular place; having just had a particular experience”举个🌰:She's fresh out of college and very bright. 她刚刚大学毕业,人很聪明。We are fresh out of milk. 我们的牛奶刚好用完。
stellar
stellar /ˈstelə(r)/ 表示“杰出的;优秀的;精彩的”,英文解释为“A stellar person or thing is considered to be very good.”举个🌰:The French companies are registering stellar profits. 法国各家公司都获利丰厚。
subsequent
表示“随后的;后来的;之后的;接后的”,英文解释为“happening or coming after sth else”举个🌰:Subsequent events confirmed our doubts. 后来发生的事证实了我们的怀疑。
stock
1)表示“(商店的)库存,存货”,英文解释为“the total amount of goods or the amount of a particular type of goods available in a shop”
2)表示“股份;股票”,英文解释为“part of the ownership of a company that can be bought by members of the public”举个🌰:Stock prices fell yesterday in heavy trading. 股价昨日放量下跌。
类似的:
📍share作名词,表示“股份,股票”,英文解释为“any of the units of equal value into which a company is divided and sold to raise money. People who own shares receive part of the company's profits.”
rally
rally /ˈræl.i/ 1)表示“召集;集合”,英文解释为“to come together or bring people together in order to help or support sb/sth”举个🌰:Many national newspapers rallied to his support. 许多全国性报纸一致对他表示支持。
2)表示“恢复;复原;重新振作;好转”,英文解释为“to return to a better condition; an improvement”举个🌰:The team played badly in the first half of the game but rallied in the second. 球队在上半场比赛中表现很糟糕,但在下半场重整旗鼓,表现很好。Share prices fell again today after yesterday's rally. 股票价格在昨天回升后再次下跌。
📍在体育比赛中,它通常用来描述一个队伍或运动员在落后或遭受打击后,通过集中精力和努力,反击或反超对手的情况。
He says anyone can be a programmer, just by speaking to the computer, and the desired functions will come forth.
他表示,在这个新时代里,每个人都可以成为程序员。你只需与计算机对话,它就会根据你的意图来实现所需功能。
No longer will programmers need to write lines of code, only for it to display the dreaded “fail to compile” because of a missing semicolon.
程序员以往需要编写复杂代码、且常因缺少分号而导致编译失败的状况,将成为过去。
dreaded
dreaded /ˈdred.ɪd/ 1)表示“令人畏惧的,令人担忧的”,英文解释为“causing fear or worry”
2)表示“讨厌的,令人厌烦的”,英文解释为“used to refer to something that you do not like or want”举个🌰:It’s time to fill out the dreaded tax forms. 现在又到了填写讨厌税表的时候了。
compile
compile /kəmˈpaɪl/ 1)表示“汇编;编纂;编辑;编制”,英文解释为“to collect information from different places and arrange it in a book, report, or list”举个🌰:We're compiling some facts and figures for a documentary on the subject. 我们正在为一部有关这个主题的纪录片汇编资料。
2)表示“编译(计算机程序)”,英文解释为“to change a computer program into a machine language”
semicolon
semicolon /ˌsem.iˈkəʊ.lɒn/ 表示“分号”,英文解释为“the symbol ; used in writing between two parts of a sentence, usually when each of the two parts could form grammatical sentences on their own. A semicolon can also separate the things in a list.”
How will this be done? By generative artificial intelligence, Huang said during his keynote speech at the Computex forum in Taiwan on Monday.
这一切将如何实现?黄仁勋在台湾举办的Computex论坛的主题演讲中表示,这将通过生成式人工智能来实现。
generative
generative /ˈdʒen.ər.ə.tɪv/ 表示“有生产能力的;能生成的”,英文解释为“able to produce or create something”如:the generative power of the mind 大脑的生成能力。
📍ChatGPT全名就是:Chat Generative Pre-trained Transformer.
At his first public keynote since the pandemic, Huang introduced a new AI supercomputer platform called DGX GH200, aimed at building generative AI models.
这是他自疫情以来首次公开发表的主题演讲,在演讲中,他推出了名为DGX GH200的全新AI超级计算平台,这个平台主要用于构建生成式AI模型。
keynote
keynote /ˈkiː.nəʊt/ 表示“要旨,主题,基调”,英文解释为“the most important or most emphasized part of something”举个🌰:This issue has become the keynote of the election campaign. 这一问题已成为竞选活动的主题。
Generative AI is a type of artificial intelligence technology that can produce various types of content, including text, imagery, audio and synthetic data.
生成型AI是一种人工智能技术,能够生成各种类型的内容,包括文本、图像、音频和合成数据。
synthetic
synthetic /sɪnˈθetɪk/ 表示“合成的,人造的”,英文解释为“Synthetic products are made from artificial substances, often copying a natural product.”如:synthetic fibres 人造纤维。
“This computer doesn't care how you program it, it will try to understand what you mean, because it has this incredible large language model capability. And so the programming barrier is incredibly low,” Huang pointed out.
黄仁勋进一步指出:“该计算机不管你用什么方式来编程,它会尽力去理解你的需求。因为它拥有强大的大语言模型能力,因此,编程门槛将大大降低。”
“We have closed the digital divide. Everyone is a programmer. Now, you just have to say something to the computer.”
“我们已经消除了数字鸿沟,每个人都可以成为程序员。现在,你只需对计算机说些什么就行了。”
Nvidia says that generative AI is the “most important computing platform of our generation” as individuals and companies move to create new apps and leverage on generative AI in the process.
英伟达公司表示,随着个人和企业开始开发新应用并在此过程中利用生成式AI,生成式AI能将成为 "我们这一代人最重要的计算平台"。
leverage
leverage /ˈliːvərɪdʒ/ 表示“利用”,英文解释为“to use something that you already have in order to achieve something new or better”举个🌰:We can gain a market advantage by leveraging our partners. 我们可以利用我们的合作伙伴来获得市场优势。
📍leverage作动词还有“举债经营”的含义,英文解释为“to use borrowed money to buy an investment or company”举个🌰:They can leverage a very small investment into millions of dollars. 他们可以把很小的一笔投资变成数百万美元。
📍“举债经营”指以借得的资本从事投资活动以期获得大于利息的利润。
Creative professionals will be able to create images with a simple text prompt, while programmers can accelerate application development and debugging efforts, the company said. Even architects can generate 3D models from 2D floor plans.
该公司表示,创意专业人士可以通过简单的文本提示词来生成图像;程序员则能更快地开发和调试应用;甚至建筑师也可以用它将2D平面图转换成3D模型。
prompt
作名词,1)表示“(计算机屏幕上的)提示符(显示计算机已经准备好接受指令)”,英文解释为“a sign on a computer screen that shows that the computer is ready to receive your instructions”
2)表示“(给演员的)提词,提白”,英文解释为“words that are spoken to an actor who has forgotten what he or she is going to say during the performance of a play”
3)作动词,表示“促使;导致;激起”,英文解释为“to make sb decide to do sth; to cause sth to happen”举个🌰:His speech prompted an angry outburst from a man in the crowd. 他的讲话激起了人群中一男子的愤怒。
📺美剧《斯巴达克斯:血与沙》(Spartacus: Blood and Sand)中的台词提到:One cannot but wonder what would prompt such an act 不知他们为何遭此不幸。
4)作动词,表示“(尤指)给(演员)提词”,英文解释为“to help someone, especially an actor, to remember what they were going to say or do”举个🌰:I forgot my line and had to be prompted. 我忘词了,只好让人提词。
debug
debug /ˌdiːˈbʌɡ/ 表示“(从计算机程序中)排除错误”,英文解释为“to remove bugs (= mistakes) from a computer program”如:to debug a program 排除程序中的错误。
floor plan
floor plan /ˈflɔː ˌplæn/ 表示“(建筑物的)平面图”,英文解释为“a drawing that shows the shape, size, and arrangement of rooms in a building as viewed from above”
“Every single computing era, you could do different things that weren't possible before,” Huang said, adding that “artificial intelligence certainly qualifies.”
“在每一个计算时代,都有些以前无法做到的事情变得可能。,”黄仁勋说,并补充道,“人工智能当然也不例外。”
qualify
1)表示“(使)具有资格,(使)合格”,英文解释为“to successfully finish a training course so that you are able to do a job; to have or achieve the necessary skills, etc.”举个🌰:She hopes to qualify (as a teacher) at the end of the year. 她希望在年底获得(教师)资格。
🎬电影《合伙人》(The Company Men)中的台词提到:只靠我的薪水我们不可能再成功申请房贷 We're not going to be able to qualify for another house on just my salary.
2)表示“达标;获得参赛资格”,英文解释为“to be of a high enough standard to enter a competition; to defeat another person or team in order to enter or continue in a competition”举个🌰:He failed to qualify. 他未能获得参赛资格。
3)表示“限制,限定;缓和”,英文解释为“to limit the strength or meaning of a statement”举个🌰:I'd like to qualify my criticisms of the school's failings, by adding that it's a very happy place. 关于我对这所学校不尽人意之处的批评我想补充一点,就是这是个令人感到愉快的地方。
4)表示语法里的“修饰;限定”,英文解释为“In grammar, a word or phrase that qualifies another word or phrase limits its meaning and makes it less general”
He explained that this computing era is “special in several ways”.
他解释说,这个计算时代“在几个方面很特别”。
The CEO said generative AI is able to understand information other than just text and numbers. It “can now understand multimodality, which is the reason why this computing revolution can impact every industry,” he added.
这位首席执行官表示,生成式AI不仅仅能理解文本和数字,它“现在能理解多模态信息,这也是这场计算革命能够影响各行各业的原因所在”。
multimodality
modality /məʊˈdæl.ə.ti/ 表示“模式;形式;方式”,英文解释为“a particular way of doing or experiencing something”举个🌰:A variety of modalities of communication can be used to transmit health warnings to the public. 有多种传播模式可用来将健康警报传递给公众。
📍Multimodality指的是一种能够理解和处理多种类型信息(如文本、图像、声音等)的能力。在人工智能(AI)领域,多模态(multimodal)系统能够从多个不同的数据源或数据类型中获取信息,并将这些信息整合在一起以进行更准确或更全面的分析和决策。
Unlike traditional models of computer application development, which require new applications and new hardware to accommodate advances like A.I., Huang said generative A.I. will not only be able to impact new applications, but enhance old ones.
传统计算机应用开发模式需要新的应用和新的硬件来适应人工智能等技术的进步,黄仁勋表示,与此不同的是,生成式AI不仅会影响新应用,还能改进现有的应用。
accommodate
accommodate /əˈkɒm.ə.deɪt/ 1)表示“为(某人)提供住宿(或膳宿、座位等)”,英文解释为“to provide sb with a room or place to sleep, live or sit”举个🌰:The hotel can accommodate up to 123 guests. 这家旅馆可供123位旅客住宿。
2)表示“容纳;为…提供空间”,英文解释为“to provide enough space for sb/sth”举个🌰:Over 10 minutes of music can be accommodated on one CD. 一张激光唱片可以容纳10多分钟的音乐。
3)表示“为…提供方便;对…予以照顾性考虑”,英文解释为“to give what is needed to someone”举个🌰:We always try to accommodate (= help) our clients with financial assistance if necessary. 必要时,我们总是尽力为客户提供财务上的帮助。
4)表示“考虑到;顾及”,英文解释为“to consider sth, such as sb's opinion or a fact, and be influenced by it when you are deciding what to do or explaining sth”举个🌰:Our proposal tries to accommodate the special needs of minority groups. 我们的提案尽量照顾到少数群体的特殊需要。
5)表示“顺应,适应(新情况)”,英文解释为“to change your behaviour so that you can deal with a new situation better”举个🌰:I needed to accommodate to the new schedule. 我需要适应新的时间表。
“Every application that exists will be better because of A.I.... It can succeed with old applications. And it's going to have new applications. The rate of progress, because it's so easy to use, is the reason why it's growing so fast.”
“现有的每个应用都会因为AI而变得更好……它可以在旧应用上取得成功,也会有新的应用出现。因为使用起来非常容易,所以它的发展速度如此之快。”
- 词汇盘点 -
- 词汇助记 By ChatGPT -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2023年10月24日
第3181天
每天持续行动学外语