邯郸初中生被杀害案嫌疑人全部抓获
近日,网上流传3名初中生霸凌同学并将其杀害的消息引发广泛关注。据官方通报,涉案犯罪嫌疑人被全部抓获,现已依法采取刑事强制措施。
🤔️小作业:
1. What underlying social issue does the tragic event described in the article highlight?
A) The effectiveness of the legal system
B) The challenges faced by "left-behind" children in rural China
C) The role of social media in modern communication
D) The impact of economic policies on urban families
无注释原文:
China: Three teenagers detained in Handan over classmate's death
From: BBC
Authorities in the northern Chinese city of Handan have detained three teenage boys over the brutal death of their classmate, local media report.
The case of the 13-year-old boy, identified only by his surname Wang, has sparked anger and furious debate on juvenile crime.
Authorities found his remains buried in an abandoned vegetable garden.
The boy was bullied in school, according to his father.
Police are investigating the case as an intentional homicide, state-run Global Times said.
All three detained teens are under 14. Under Chinese law, those above 12 years of age but under 14 can face criminal prosecution only when allowed by the Supreme People's Procuratorate, the country's highest public prosecutor.
The victim and his classmates are "left-behind children", a term used to describe kids in China who live with their grandparents in rural areas while their parents work in the cities.
The case has triggered an outpouring of grief on social media, with tens of thousands of posts on Weibo and Douyin over the weekend.
"The whole country is watching this case. I hope the police can be fair and give the victim's family a satisfying answer," one user said in a comment on a post by the victim's father, which got 50,000 likes.
Many in the comments said that the suspects should be punished harshly despite their age.
The victim went missing in the afternoon of 10 March, his father said in a video on Douyin, China's version of TikTok. The local government said the boy likely died on the same day.
"My child was still alive and kicking around 3 p.m. on 10 March... All his money was transferred from his phone at 4:10 p.m. and his phone was turned off," the father said.
Before his death, the boy transferred 191 yuan ($17; £13) to one of his three classmates, the father told The Beijing News.
He had been "bullied by (his) three classmates for a long time", said the family's lawyer, Zang Fanqing, in a Weibo post on Monday.
Under questioning by authorities, the three led police to the boy's body, after initially denying that they knew where it was buried.
Police are still investigating the motive for the killing, The Beijing News reported.
- ◆ -
注:完整题目见本文开头;中文文本为机器翻译并非一一对应,仅供参考
含注释全文:
China: Three teenagers detained in Handan over classmate's death
From: BBC
Authorities in the northern Chinese city of Handan have detained three teenage boys over the brutal death of their classmate, local media report.
据当地媒体报道,在中国北方的邯郸市,三名少年因涉嫌残忍杀害同班学生已被抓获。
authority
authority /ɔːˈθɒr.ə.ti/ 表示“官方机构;当局;官方;当权者”,英文解释为“a group of people with official responsibility for a particular area of activity”如:the health authority 卫生当局。
📍词根“author-”表示“创作者”,后缀“-ity”表示名词,意为“具有创造或命令的能力”,引申为“权威”或“权力”。近义词:power(权力),同根词:authorize(授权),常用短语:in authority(掌权的)
detain
detain /dɪˈteɪn/ 1)表示“拘留;扣押”,英文解释为“When people such as the police detain someone, they keep them in a place under their control.”举个🌰:Police have detained two suspects in connection with the attack. 警方拘留了2名与该袭击事件有关的嫌疑人。
2)表示“耽搁;留住;阻留”,英文解释为“To detain someone means to delay them, for example, by talking to them.”举个🌰:"Thank you. We won't detain you any further." “谢谢您。我们不再耽搁您了。”
📍词根“tain-”来自拉丁语“tenere”,意味着“持有,保留”,前缀“de-”表示“向下”,整体表示“向下持有”,即“拘留”或“扣留”。近义词:arrest(逮捕),同根词:detention(拘留),常用短语:be detained for questioning(被拘留接受询问)
brutal
brutal /ˈbruː.təl/ 表示“野蛮的,残忍的;兽性的”,英文解释为“cruel, violent, and completely without feelings”
The case of the 13-year-old boy, identified only by his surname Wang, has sparked anger and furious debate on juvenile crime.
这起涉及13岁男孩王某某的案件引发了人们对青少年犯罪问题的愤怒和热议。
surname
surname /ˈsɜː.neɪm/ 表示“姓,姓氏”,英文解释为“the name that you share with other members of your family; last name”举个🌰:His first name is R but I don't know his surname. 他名叫R,但是我不知道他姓什么。
📍由“sur-”(超过)和“name”(名字)组成,表示在个人名字之上的家族名字,即“姓氏”。近义词:family name(姓),常用短语:share the same surname(有相同的姓氏)
spark
spark /spɑːk/ 表示“引发”,英文解释为“If one thing sparks another, the first thing causes the second thing to start happening.”举个🌰:My teacher organized a unit on computer science that really sparked my interest. 我的老师编排了一个关于计算机科学的单元,它真正激发了我的兴趣。
此前,《后浪》和「青年」文中标题中就用到:Bilibili's May 4th Youth Day video sparks discussion on social media 引发热议。
📍“spark”表示一瞬间的光亮或能量的释放,引申为激发某种感情或兴趣。同根词:sparkle(闪耀),常用短语:spark a debate(引发辩论)
类似的还有:
📍stir表示“激发,激起(强烈的感情);引起(强烈的反应)”,英文解释为“to make someone have a strong feeling or reaction”举个🌰:The poem succeeds in stirring the imagination. 这首诗能够激发起想象力。
📍provoke也表示“激起,引起”,英文解释为“to cause a reaction or feeling, especially a sudden one”,如:provoke debate/discussion 激起辩论/讨论。
📍spur 鼓动;激励;鞭策;刺激;鼓舞”,英文解释为“If one thing spurs you to do another, it encourages you to do it.”举个🌰:It's the money that spurs these fishermen to risk a long ocean journey in their flimsy boats. 是金钱驱使这些渔民驾驶单薄的小船冒险出海远航。
🎬电影《龙之心3:巫师的诅咒》(Dragonheart 3: The Sorcerer's Curse)中的台词提到:To spur the clans to war. 激励部族发起战争。
📍trigger表示“发动;引起;触发”,英文解释为“to make sth happen suddenly”举个🌰:Nuts can trigger off a violent allergic reaction. 坚果可以引起严重的过敏反应。
furious
furious /ˈfjʊə.ri.əs/ 1)表示“极其生气的,怒不可遏的”,英文解释为“extremely angry”举个🌰:I was late and he was furious with me. 我迟到了,他冲我大发脾气。
2)表示“强烈的;激烈的;高速的;迅猛的”,英文解释为“using a lot of effort or strength”举个🌰:He set off running at a furious pace. 他出发时猛跑了一阵。
juvenile
juvenile /ˈdʒuːvənaɪl/ 1)作名词,表示“少年”,英文解释为“a young person who is not yet an adult”。
2)作形容词,表示“幼稚的,年幼无知的”,英文解释为“silly and typical of a child rather than an adult – used to show disapproval”,如:a very juvenile sense of humour 很幼稚的幽默感。
📍词根“juven-”来自拉丁语“juvenis”,意味着“年轻”。近义词:youthful(年轻的),同根词:rejuvenate(使年轻),常用短语:juvenile court(少年法庭)
近义词:
📍childish:behaving in a silly way that makes you seem much younger than you really are – used to show disapproval 傻气的,孩子气的,幼稚的
Authorities found his remains buried in an abandoned vegetable garden.
公安机关在一处荒废的菜园里发现了遗体。
remains
remains /rɪˈmeɪnz/ 表示“剩余物;残留物;遗迹,遗址”,英文解释为“pieces or parts of something that continue to exist when most of it has been used, destroyed, or taken away”,如:human/sb's remains 特指“人的/某人的遗体(或遗骸)”,举个🌰:The remains of lunch were still on the table. 吃剩的午饭仍在桌子上。
The boy was bullied in school, according to his father.
根据男孩父亲的说法,他在学校遭受了霸凌。
bully
bully /ˈbʊl.i/ 作名词,表示“恃强凌弱者,以大欺小者”,英文解释为“someone who hurts or frightens someone who is smaller or less powerful, often forcing them to do something that they do not want to do”举个🌰:You're just a big bully! 你欺负人!
bully作动词,表示“伤害;胁迫;欺负,欺凌”,英文解释为“to hurt or frighten someone who is smaller or less powerful than you, often forcing that person to do something they do not want to do”举个🌰:Our survey indicates that one in four children is bullied at school. 我们的调查表明,有四分之一的孩子在学校受人欺负。
Police are investigating the case as an intentional homicide, state-run Global Times said.
官方媒体《环球时报》(Global Times)称,警方正在将此案作为故意杀人案进行调查。
homicide
homicide /ˈhɒm.ɪ.saɪd/ 表示“谋杀(行为)”,英文解释为“(an act of) murder”举个🌰:He was convicted of homicide. 他被判犯有谋杀罪。
📍词根“homi-”来自拉丁语“homo”,意味着“人”,“-cide”来自“caedere”,意为“杀死”的动作或结果。近义词:murder(谋杀),同根词:suicide(自杀),genocide(种族灭绝),常用短语:commit homicide(犯下杀人罪)
All three detained teens are under 14. Under Chinese law, those above 12 years of age but under 14 can face criminal prosecution only when allowed by the Supreme People's Procuratorate, the country's highest public prosecutor.
三名被抓获的青少年均未满14岁。根据中国法律,只有在最高人民检察院(中国最高检察机关)允许的情况下,12 岁以上、14 岁以下的青少年才可能面临刑事起诉。
prosecution
prosecution /ˌprɒs.ɪˈkjuː.ʃən/ 1)表示“起诉”,英文解释为“Prosecution is the action of charging someone with a crime and putting them on trial.”如:a criminal prosecution 刑事诉讼。
2)也可以表示“(刑事案件的)检控方,控方”,英文解释为“the prosecution the lawyers who try to prove in a court of law that someone is guilty of a crime”。
3)表示“实施;从事;进行;把…进行到底,继续参与”,英文解释为“the act of making sth happen or continue”。
📍词根“prosecut-”来自拉丁语“prosequi”,意味着“追随”,在此处引申为法律上的“追究”或“起诉”。近义词:accusation(控告),同根词:prosecutor(检察官),常用短语:the prosecution rests(检察方结束陈述)
procuratorate
procuratorate /'prɒkjʊə,reɪtərɪt/ 表示“检察院”,英文解释为“In China: the public prosecutor's department, or the body of public prosecutors, at any of various levels of court hierarchy.”
public prosecutor
public prosecutor /ˌpʌb.lɪk ˈprɒs.ɪ.kjuː.tər/ 表示“公诉人;检察官”,英文解释为“a lawyer who acts for the government against someone accused of a crime in court”
📍Prosecutor(检察官):
定义:Prosecutor 是指在刑事诉讼中代表政府提出指控并进行起诉的法律官员或律师。Prosecutor 负责证明被告人的罪行,并争取在法庭上获得定罪。
职责:Prosecutor 的主要职责是追究犯罪行为,保护公众利益,确保法律得到公正执行。
使用:这个词在美国、英国和其他使用英语法律体系的国家中广泛使用。
📍Procurator(检察官/公诉人):
定义:Procurator 这个词的使用和含义会因国家的法律体系而异。在某些国家,比如中国,Procurator 是指执行与Prosecutor 类似职能的官员,即代表国家监督法律的执行,进行公诉。
职责:在一些法律体系中,Procurator 的职责不仅包括公诉犯罪行为,还可能包括监督法律的执行以确保法律和规章得到正确应用。
使用:这个词在罗马法系国家以及一些其他国家中使用,尤其是在描述那些法律体系中的类似职位时。
总结来说,尽管两者在功能上相似,主要负责刑事诉讼中的起诉工作,但它们的称呼和在不同法律体系中的具体职责可能会有所不同。
The victim and his classmates are "left-behind children", a term used to describe kids in China who live with their grandparents in rural areas while their parents work in the cities.
受害者及其同学都是“留守儿童”,在中国,这个词指的是父母在城市打工,和祖父母住在农村的孩子。
The case has triggered an outpouring of grief on social media, with tens of thousands of posts on Weibo and Douyin over the weekend.
此案在社交媒体上引发了广泛关注,人们悲愤不已,周末期间,微博和抖音上有成千上万的相关帖子。
outpouring
outpouring /ˈaʊtˌpɔː.rɪŋ/ 表示“流露;倾泻;迸发”,英文解释为“An outpouring of something such as an emotion or a reaction is the expression of it in an uncontrolled way.”举个🌰:The news of his death produced an instant outpouring of grief. 他逝世的消息立即造成了一股悲伤情绪的涌现。
📺美剧《绝望的主妇》(Desperate Housewives)中的台词提到:I'm touched by your outpouring of compassion. 我都被你流露出的怜悯感动了。
grief
grief /ɡriːf/ 表示“(尤指某人之死引起的)悲痛,悲伤,悲哀”,英文解释为“very great sadness, especially at the death of someone”举个🌰:Her grief at her son's death was terrible. 丧子之痛使她肝肠寸断。
"The whole country is watching this case. I hope the police can be fair and give the victim's family a satisfying answer," one user said in a comment on a post by the victim's father, which got 50,000 likes.
“全国人民都在关注这起案件,希望警方能够公正处理,给受害者家属一个满意的答复,”一名用户在受害者父亲的帖子下评论道,这条评论获得了5万个赞。
Many in the comments said that the suspects should be punished harshly despite their age.
评论区里,许多人呼吁,尽管这些嫌疑人还未成年,但他们应受到严厉的惩处。
harshly
harshly /ˈhɑːʃ.li/ 1)表示“令人不快的;严酷的;(无端地)严厉的”,英文解释为“unpleasant, unkind, cruel, or more severe than is necessary”如:harsh criticism 严厉的批评。
2)表示“刺眼的;刺耳的;过于强烈的”,英文解释为“too strong, bright, loud, etc.”如:harsh lighting 刺眼的光线。
The victim went missing in the afternoon of 10 March, his father said in a video on Douyin, China's version of TikTok. The local government said the boy likely died on the same day.
受害者的父亲在抖音(中国版TikTok)上发布的一段视频中说,受害者于3月10日下午失踪。当地政府称,该男孩可能于当天死亡。
"My child was still alive and kicking around 3 p.m. on 10 March... All his money was transferred from his phone at 4:10 p.m. and his phone was turned off," the father said.
“我的孩子3月10日下午3点多还活蹦乱跳,......,下午4点10分手机钱被转空,电话还关机。”这位父亲说。
alive and kicking
be alive and well/kicking 表示“好端端活着,活蹦乱跳”,英文解释为“to continue to live or exist and be full of energy”举个🌰:She said she'd seen him last week and he was alive and kicking. 她说上周见过他,他还生龙活虎的。
2)表示“继续流行;长盛不衰”,英文解释为“to continue to be popular or successful”举个🌰:Traditional jazz is still alive and kicking. 传统爵士乐仍然非常流行。
transfer
transfer /trænsˈfɜːr/ 1)表示“搬;转移”,英文解释为“to move someone or something from one place, vehicle, person, or group to another”举个🌰:He has been transferred to a psychiatric hospital. 他被转到了一家精神病医院。
2)表示“转让;让与”,英文解释为“to officially arrange for sth to belong to sb else or for sb else to control sth”举个🌰:He transferred the property to his son. 他把财产转让给了儿子。
Before his death, the boy transferred 191 yuan ($17; 拢13) to one of his three classmates, the father told The Beijing News.
父亲告诉《新京报》,男孩死前向他三个同学中的一个转了191元(17美元;13英镑)。
He had been "bullied by (his) three classmates for a long time", said the family's lawyer, Zang Fanqing, in a Weibo post on Monday.
他的律师臧梵清周一在微博中说,他“长期受到(他的)三个同学的欺负”。
Under questioning by authorities, the three led police to the boy's body, after initially denying that they knew where it was buried.
经过审问,三人带领警方找到了男孩的尸体,但起初他们否认知道尸体的下落。
deny
deny /dɪˈnaɪ/ 1)表示“否认,否定”,英文解释为“to say that something is not true”举个🌰:He will not confirm or deny the allegations. 对那些指控他将不置可否。
2)表示“不允许;剥夺;拒绝;拒绝给予”,英文解释为“to refuse to allow sb to have sth that they want or ask for”举个🌰:They were denied access to the information.他们试图取得这个情报被拒。
Police are still investigating the motive for the killing, The Beijing News reported.
据《新京报》报道,警方仍在调查杀人动机。
- 词汇盘点 -
- 词汇助记 By ChatGPT -
LearnAndRecord
2015年2月8日
2024年3月18日
第3327天
每天持续行动学外语