英国凯特王妃患癌症
北京时间3月22日凌晨,英国凯特王妃发布视频声明,称自己患有癌症,正在处于治疗的早期阶段。
🤔️小作业:
1. What unexpected finding occurred after Catherine's surgery in January?
A) The surgery revealed an immediate need for further operations.
B) Tests post-operation identified the presence of cancer.
C) The condition thought to be non-cancerous was actually benign.
D) No abnormalities were found during the surgery.
无注释原文:
Kate, Princess of Wales: I am having cancer treatment
From: BBC
The Princess of Wales says she is in the early stages of treatment after a cancer diagnosis.
In a video statement, Catherine says it was a "huge shock" after an "incredibly tough couple of months".
But she sent a positive message, saying: "I am well and getting stronger every day."
Details of the cancer have not been disclosed, but Kensington Palace says it is confident the princess will make a full recovery.
The video statement from Catherine explains that when she had abdominal surgery in January, it was not known that there was any cancer.
The chemotherapy treatment began in late February. The palace says it will not be sharing any further private medical information, including the type of cancer.
Here is Catherine's statement in full:
I wanted to take this opportunity to say thank you, personally, for all the wonderful messages of support and for your understanding whilst I have been recovering from surgery.
It has been an incredibly tough couple of months for our entire family, but I've had a fantastic medical team who have taken great care of me, for which I am so grateful.
In January, I underwent major abdominal surgery in London and at the time, it was thought that my condition was non-cancerous. The surgery was successful. However, tests after the operation found cancer had been present. My medical team therefore advised that I should undergo a course of preventative chemotherapy and I am now in the early stages of that treatment.
This of course came as a huge shock, and William and I have been doing everything we can to process and manage this privately for the sake of our young family.
As you can imagine, this has taken time. It has taken me time to recover from major surgery in order to start my treatment. But, most importantly, it has taken us time to explain everything to George, Charlotte and Louis in a way that is appropriate for them, and to reassure them that I am going to be ok.
As I have said to them; I am well and getting stronger every day by focusing on the things that will help me heal; in my mind, body and spirits.
Having William by my side is a great source of comfort and reassurance too. As is the love, support and kindness that has been shown by so many of you. It means so much to us both.
We hope that you will understand that, as a family, we now need some time, space and privacy while I complete my treatment. My work has always brought me a deep sense of joy and I look forward to being back when I am able, but for now I must focus on making a full recovery.
At this time, I am also thinking of all those whose lives have been affected by cancer. For everyone facing this disease, in whatever form, please do not lose faith or hope. You are not alone.
- ◆ -
注:完整题目见本文开头;中文文本部分为BBC官方译文,仅供参考
含注释全文:
Kate, Princess of Wales: I am having cancer treatment
From: BBC
The Princess of Wales says she is in the early stages of treatment after a cancer diagnosis.
英国威尔士王妃凯瑟琳(Catherine, Princess of Wales)称其罹患癌症,正在处于治疗的早期阶段。
diagnosis
diagnosis /ˌdaɪ.əɡˈnəʊ.sɪs/ 表示“诊断”,英文解释为“a judgment about what a particular illness or problem is, made after examining it”举个🌰:Diagnosis of the disease is difficult in the early stages. 这种病的早期诊断很难。
In a video statement, Catherine says it was a "huge shock" after an "incredibly tough couple of months".
在视频声明中,凯瑟琳称“这几个月确实非常艰难”,这是一个“巨大的冲击”。
But she sent a positive message, saying: "I am well and getting stronger every day."
不过她也传递了积极的信息,她说:“我很好,每天都在变得更强。”
Details of the cancer have not been disclosed, but Kensington Palace says it is confident the princess will make a full recovery.
她未披露癌症的细节,但肯辛顿宫表示,有信心王妃可以康复。
disclose
disclose /dɪˈskləʊz/ 表示“公开,公布;透露,揭露”,英文解释为“to make something known publicly, or to show something that was hidden”举个🌰:The company has disclosed profits of over £200 million. 这家公司已公布其利润超过两亿英镑。
📍词根“dis-”表示“分开”,“close”意味着“关闭”,整体表示“打开关闭的东西”,即“揭露”或“透露”信息。近义词:reveal(揭示),同根词:disclosure(披露),常用短语:disclose information(透露信息)
The video statement from Catherine explains that when she had abdominal surgery in January, it was not known that there was any cancer.
凯瑟琳在视频声明中解释说,她在一月份接受腹部手术时,还不知道是否患有癌症。
abdominal
abdominal /æbˈdɒmɪnəl/ 表示“腹部的”,英文解释为“Abdominal is used to describe something that is situated in the abdomen or forms part of it.”
📍词根“abdomin-”来自拉丁语“abdomen”,意味着“腹部”。近义词:stomachic(胃的),同根词:abdomen(腹部),常用短语:abdominal pain(腹痛)
The chemotherapy treatment began in late February. The palace says it will not be sharing any further private medical information, including the type of cancer.
化疗于二月底开始。肯辛顿宫表示不会透露更多私人医疗信息,包括癌症类型。
chemotherapy
chemotherapy /ˌkiːməʊˈθɛrəpɪ/ 表示“化疗”,英文解释为“Chemotherapy is the treatment of disease using chemicals. It is often used in treating cancer.”举个🌰:Chemotherapy is often used in the treatment of cancer. 化疗常用于治疗癌症。
📍词根“chemo-”来自希腊语“chemia”,意味着“化学”,“-therapy”来自“therapeia”,意味着“治疗”。整体表示使用化学药物进行的“治疗”。近义词:drug treatment(药物治疗),同根词:chemical(化学的),常用短语:undergo chemotherapy(接受化疗)
Here is Catherine's statement in full:
以下为凯瑟琳王妃声明全文:
I wanted to take this opportunity to say thank you, personally, for all the wonderful messages of support and for your understanding whilst I have been recovering from surgery.
我想借此机会,亲自向大家表达我的感激之情,感谢一切美好的支持信息,以及在我手术康复期间所展现的理解。
whilst
whilst /waɪlst/ 同while,表示“当…时;在…的过程中;虽然,尽管”,英文解释为“Whilst means the same as the conjunction while”。
📍“whilst”是“while”的正式或英式英语用法,表示在做某事的“同时”或表达“虽然”的对比关系。
区分:
📍whistle /ˈwɪsəl/作名词表示“哨子,口哨声”(a small object that produces a high whistling sound when you blow into it)
It has been an incredibly tough couple of months for our entire family, but I've had a fantastic medical team who have taken great care of me, for which I am so grateful.
对我们整个家庭来说,这几个月确实非常艰难,但我有一个出色的医疗团队,他们非常照顾我,对此我感激不尽。
In January, I underwent major abdominal surgery in London and at the time, it was thought that my condition was non-cancerous. The surgery was successful. However, tests after the operation found cancer had been present. My medical team therefore advised that I should undergo a course of preventative chemotherapy and I am now in the early stages of that treatment.
1月份,我在伦敦接受了一次重大的腹部手术,当时认为我的情况是非恶性的。手术很成功。然而,手术后的检查发现存在癌症。因此,我的医疗团队建议我接受一系列的预防性化疗,现在我正在接受这种治疗的初期阶段。
undergo
undergo /ˌʌn.dəˈɡəʊ/ 表示“经历,经受(令人不快的事或变化) ”,英文解释为“to experience something that is unpleasant or something that involves a change”举个🌰:Playing board games is undergoing a revival in popularity. 棋盘游戏正经历着一场复兴。
🎬电影《白日梦想家》(The Secret Life of Walter Mitty)中的台词提到:But as we undergo this transition to LIFE online... we wanted to be candid with you... 但由于我们处于"生活"杂志网络化的过渡期...所以我们想明白告诉你们...
non-cancerous
noncancerous /ˌnɒnˈkæn.sə.rəs/ 表示“非癌症的”,英文解释为“not caused by or involving cancer”举个🌰:Around ninety percent of lumps turn out to be non-cancerous. 大约90%的肿块被证实不是恶性的。
📍由“non-”(非)和“cancerous”(癌性的)组成,直接表示不含癌细胞或不会导致癌症的。近义词:benign(良性的),同根词:cancerous(癌性的),常用短语:non-cancerous growth(非癌性生长)
preventative
preventive /prɪˈven.tɪv/ 表示“防止的,预防的”,英文解释为“intended to stop something before it happens”举个🌰:In the past ten years, preventive measures have radically reduced levels of tooth decay in children. 过去10年内,预防措施极大地降低了儿童龋齿的发生。
📍词根“prevent-”来自拉丁语“praeventus”,意味着“阻止”,后缀“-ative”表示形容词,意为“具有…性质的”。整体表示具有“阻止”或“预防”作用的性质。近义词:prophylactic(预防性的),同根词:prevent(预防),常用短语:preventative care(预防性护理)
This of course came as a huge shock, and William and I have been doing everything we can to process and manage this privately for the sake of our young family.
这当然是非常令人震惊,威廉和我一直在尽我们所能,为了我们年轻的家庭私下管理这一切。
for the sake of
for the sake of sth/for sth's sake表示“因为;为了”,英文解释为“because of, or for the purpose of something”举个🌰:You're only arguing for the sake of arguing (= because you like arguing). 你只是为争论而争论。
for the sake of sb/for sb's sake 表示“为了(某人)的利益;为了帮助(某人)”,英文解释为“in order to help or bring advantage to someone”举个🌰:Their parents only stayed together for the sake of the children. 他们的父母仅仅是为了孩子才没有分开。
As you can imagine, this has taken time. It has taken me time to recover from major surgery in order to start my treatment. But, most importantly, it has taken us time to explain everything to George, Charlotte and Louis in a way that is appropriate for them, and to reassure them that I am going to be ok.
正如你们可以想像的,这需要时间。我需要时间从重大手术中恢复,以便开始我的治疗。但最重要的是,我们需要时间以适合他们的方式向乔治、夏洛特和路易解释一切,并向他们保证我会没事的。
reassure
reassure /ˌriː.əˈʃɔːr/ 表示“使安心;使打消疑虑;安慰”,英文解释为“to comfort someone and stop them from worrying”举个🌰:I was nervous on my first day at college, but I was reassured to see some friendly faces. 踏进大学的第一天我很紧张,但是当我看到那么多友善的面孔,心里感到踏实多了。
📍词根“re-”表示“再次”,“assure”意味着“确保”,整体表示“再次确保”某人感到安心。近义词:comfort(安慰),同根词:assurance(保证),常用短语:reassure someone about something(就某事安慰某人)
As I have said to them; I am well and getting stronger every day by focusing on the things that will help me heal; in my mind, body and spirits.
正如我对他们所说:我身体很好,通过专注于将帮助我疗愈的事物,我的身心和精神每天都在变得更强。
Having William by my side is a great source of comfort and reassurance too. As is the love, support and kindness that has been shown by so many of you. It means so much to us both.
有威廉在我身边是巨大的慰借。同样,你们很多人所展示的爱、支持和善意也是如此。这对我们两人意义重大。
We hope that you will understand that, as a family, we now need some time, space and privacy while I complete my treatment. My work has always brought me a deep sense of joy and I look forward to being back when I am able, but for now I must focus on making a full recovery.
我们希望你们能理解,作为一个家庭,现在我们需要一些时间、空间和隐私,以便我完成我的治疗。我的工作一直给我带来深深的喜悦,我期待能够回归,但现在我必须专注于彻底康复。
At this time, I am also thinking of all those whose lives have been affected by cancer. For everyone facing this disease, in whatever form, please do not lose faith or hope. You are not alone.
此时我也在挂念所有那些生活受到癌症影响的人。对每一个面对这种疾病的人,无论是哪种形式,请不要失去信念或希望。你们并不孤单。
- 词汇盘点 -
- 词汇助记 By ChatGPT -