查看原文
其他

维也纳,我们来了!

近期,应联合国维也纳办事处会议管理处的邀请,北京语言大学高级翻译学院五位MTI英语口译专业研究生二年级学生张丰、刘芯汝、王冰鑫、房晓婧、吴宏飞在郑泽老师的带领下,飞赴奥地利首都维也纳进行为期一周的联合国会议同声传译实习。

北语代表团于联合国维也纳办事处大楼前合影

左起依次为张丰、房晓婧、王冰鑫、郑泽老师、刘芯汝、吴宏飞

联合国维也纳办事处大楼

同学们全程参与到联合国和平利用外层空间委员会(英文简称为UNCOPUOS,下文简称为“外空委”)第六十六届会议的同传实习中,见证了会议16项议程以及围绕和平使用外层空间主题进行的讨论,涵盖“空间和水资源”、“空间和气候变化”、“空间2030议程”等主题。各成员国以及观察员进行了发言,展示各自在过去一年中的外层空间工作成果并提出相关建议。在所有议程行即将结束之际,外空委开始全体审议每一项议程报告中的每一段内容,在所有成员国对于每一段修改后内容达成一致后,确定正式发布报告。

联合国维也纳办事处会场

为期五天的会议期间,五名同学把握好这次在同传箱中模拟口译的宝贵机会,不仅全程跟进外空委会议发言的同声传译,而且在法律小组和科技小组进行非正式讨论时,也积极跟进同传。另外,同学们也有幸旁听了联合国职业译员的现场翻译,在茶歇或者午休期间向各位中国译员虚心请教,认真聆听他们的指教建议。如联合国维也纳办事处资深译员金老师在了解同学们一周实习的体验、收获以及疑惑之后,为同学们答疑解惑并且提出相应的方式方法。

联合国译员金老师在会场与北语代表团合影

联合国译员唐老师则为同学们介绍了入职联合国系统的程序和需要通过的考试。除此之外,她还详细解释了联合国工作的模式,与平日中在口译市场上所遇到的口译情景进行了对比,指出两者的不同以及各自需要侧重的方面。最后她也鼓励同学们积极踊跃地报考联合国考试,以更广阔的平台作为奋斗的目标。

联合国译员唐老师、赵老师在同传箱中与北语代表团合影

联合国维也纳中文口译负责人张老师为同学们日后的学习方法给予了指导性的意见,也为北语高翻学子留下了寄语:

“大家既然选择了口译专业,显然是热爱的。任何值得做的事,不干则已,要干就把它干好,一定要全力以赴。”

在为期五天的会议正式结束之后,张老师表达了对同学们实习成果的认可,并为同学们颁发了实习证书。

联合国维也纳中文口译负责人张老师为同学们颁发实习证书

此次实习经历让同学们毕生难忘。同学们第一次放下课本,切身体会现实生活中高强度的会议口译工作。在本次实习过程中,同学们深感职业译员的辛苦之处,他们光鲜亮丽的称号背后是无数辛勤的付出与日复一日的努力。


同时这次的实习之旅也同学们收获颇丰,展现出明显的成长。期待未来的高翻学子接过接力棒,在实习期间努力学习、积极表现、谦虚礼貌、为校争光,做到如校训所言:“德行言语,敦睦天下。




重   点   推   荐



2023年宣传思想工作会暨新闻宣传工作表彰会召开

北京市首封普招录取通知书发出!
共同见证!历史性时刻!

出品 | 党委宣传部(新闻中心)
来源|高级翻译学院
编辑 | 邵宗艺


嘿,朋友,一起为

建设中国特色世界一流语言大学“小联合国”

点个在看


继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存