史上最全的代词解析!
1、称呼篇:
ちゃん
[男女通用]
对小孩子或者比较亲密的人的称呼,或者是小时候叫人的称呼,例如小时候叫奶奶 叫おばあちゃん,长大了习惯上不会改变,多数还是用在孩子或者亲密的人上。
さん
[男女通用]
表示尊敬,一般平辈的人都能用,用的最多的称呼,基本都能用,适用范围是最大的。
くん(君)
[男女通用]
大约等于是同学的意思,还有用在地位或者说是辈份比较高的人对较低的人。表示尊敬的称呼,用在男性身上比较多,是能对平辈和晚辈用,不能对长辈用!
さま(様)
[男女通用]
非常尊敬的称呼,对比较尊敬的人都可以用,无论是亲人、长辈、上级、总之对高你一等的人用就是了,也有对自己用的,是自高自大的说法。比如:「あたしさま」 差不多就是 本大小姐的意思。「俺様」就是 老子、本大爷、本大人的意思。
どの(殿)
[男女通用]
敬称 和‘様’相近 尊敬程度比‘様’稍逊。
かっか(閣下)
[男女通用,多用于男]
意思几乎和中文的阁下的意思完全一样, 一般用与军队或政党较高官阶的人使用。
でんか(殿下)
[男女通用,多用于男]
和中文的殿下有点不同,中文的殿下,只要是皇室里面人或者说有帝王血统都可以使用。但是日语里面一般只用与国王、公主、王子 一类的皇亲 大多用 さま(様)来称呼 因为女王比较少,很少听到称女性为殿下的,所以说多用于男性。
注:(以上两项由于没有特别规定女性不能用,但是女性使用是比较少见的)
2、人称代词:
1、「我」
日语中,“我”可以说是最讲究的一个人称代词。基本上,听到一个人自称的“我”用什么词,就可以把他会对别人的称呼猜得八九不离十了。
私(わたし):这是泛用性最高的第一人称代词,基本不带什么特别的意思,男女通用。女生若这样自称,会显得很庄重;男生若这样自称,会显得颇稳重成熟。 男性例子:鲁鲁修。(鲁鲁修:私はゼロだ!!!)
僕(ばく):男性用语。自称“僕”的通常是未成年人,也就是小男孩。比较有代表性的是高达系的男主人公,他们基本都自称“僕”。
俺(おれ):男性用语。成年男性用,也颇普遍。这个词本来有少许粗鲁,通常上流社会的男性是不会用这个词的,不过这个词也颇有男人味。
あたし:女性用語 (じょせいようご)。译为“人家”。大部分女生都适合的词,看“人家”这两个字就不用多做解释了吧。(具有萌属性的女性角色除大小姐身份以外绝对得用这个词!)例子太多,甭举了。
わし:老年人专用,视语气可以体现一些身份不低的感觉。
わたくし:表示自谦时的自称。现在公司里面对外文书都会用这个来表示谦逊。ACG中,有身份的大小姐通常都是这么自称的,虽然有些时候她们也不是为了体现自己的身份。例子也有好多,比如高达Seed的拉克丝。
自分(じぶん)/うち:都是不大常用的自称,前者男生用的多,后者女生用得多。但是也不一定。此外,自分的话,“自我”的意思比较重一点。比如守护甜心的主题曲“ほんとうのじぶん”译为“真正的自我”。
我(われ)、我が(わが):表示“我方”时的自称。多用于演讲、谈判之类较正式的场合。有时用于熟人之间开玩笑。
我々(われわれ):是“我们、我等”的意思,常出现于颇有气势的演讲。(我々の力お、見せでやるぜ!!——见识见识我等的力量吧!!)
おいら:俺、俺们,在日本北部尤其是在农村经常不分男女使用。是おれ的少年版,一般用于十多岁的男孩子。某些作品中王子如此自称,很多时候像男孩子一样性格外向的小公主也会这样自称。
余(よ):书面语,我。男性用语,用于正式场合或略带有妄自尊大的口气,帝王自称时亦用这个,一般多译“朕”等。
拙者(せっしゃ):是古代武士们的自称,看过浪客剑心的人都知道。另外真三国无双中沉默寡言的周泰也是这么自称的。
わい:现代日语中为老年男性用语,うち、こっち这类词在某些场合也可以表示我的意思。
2、「你」
貴方(あなた):很常见,有颇尊敬的意思。不过あなた同时还是妻子称呼丈夫的时候用的,使用时要注意。
あんた:あなた的音便,是较随意的口气,多为女性用。猜测出处是回避对别人称呼“貴方”造成的尴尬。
君(きみ):尊敬程度较高的第二人称代词,相当中文的“您”。
お前(おまえ):不太礼貌的说法,相当亲密的朋友间用,或者是对对方的蔑称。新一对小兰就是称呼“お前”的。
貴様(きさま)、おのれ、てめー:都比较粗鲁,一般可以译作“你个混蛋”、“可恶的家伙”之类。
汝(うぬ):古语,汝。
3、「他/她」
他:彼(かれ)
她:彼女(かのじょ),此外“彼女”还有女朋友的意思。男朋友这是彼氏(かれし)。不过有时用“彼”也能让别人知道是指男朋友
此外,“男人”和“女人”的说法就是“ 男(おとこ)”和“ 女(おんな)”。而“女孩子”或“男孩子”就是 女の子(こ)男の子(こ)。还有,如果是为了表示性别的话,要用男子(だんし)和 女子(じょし)。比如女学生就是“女子生徒”。
3、家族人称代词
(对别人)称呼自己家人:
爺(じじ)婆(ばば)
父(ちち)母(はは)
妻(つま)/家内(かない)对自己妻子的称呼,家内是谦称。
息子(むすこ)儿子。
娘(むすめ) 女儿。
兄(あに)
姉(あね)。
妹(いもうと)弟(おとうと)
いとこ(表、堂兄弟姐妹)
(对别人)称呼他人的家人:
お爺さん(おじいさん)/お婆さん(おばあさん):称呼自己的爷爷奶奶外公外婆也可以.前面那个“お”是用来表尊敬的。
お父さん(おとうさん)お母さん(おかあさん):令尊,令堂。称呼自己的父母也可以。在帝王家或者是颇有势力的家庭,对父母的称呼是“父(ちち)うえ”和“母(はは)うえ”。
お兄さん(おにいさん):哥哥。
兄貴(あにき):译作“大哥”,通常是指那种特有大哥哥风范的模范大哥。另外对黑道老大也用“兄貴”称呼。在帝王家对哥哥的称呼是“兄(あに)うえ”。
お姉さん(おねえさん):是比较常见的姐姐称,与兄貴对应,也有姉貴(あねき),常译作“大姐头”,同样,也有“姉(あね)うえ”。
妹さん(いもうとさん)/弟さん(おとうとさん):对自己的弟弟妹妹直接称呼名字。
奥さん(おくさん):别人的妻子,对自己的妻子一般就叫名字。
息子さん(むすこさん):令郎,娘さん(むすめさん)令爱。
いとこさん:表、堂兄弟姐妹。
戳阅读原文或扫描下方二维码
免费获取外教体验课