查看原文
其他

图安一译|5天手写翻译慢V内测小结

2016-11-18 MFA 图安一记

大家好,我是本号管理员MFA,预祝大家周末愉快。


啊,两个月没有更新图文了呢。社恐如我,其实根本不查看微信后台的。


老朋友可以直接联系我,新朋友找我请电邮assbender@qq.com 或者上微博私信我——欢迎商务合作啥的——如果找我替你答题写作文翻译啥的,那是要收费的哦。


目前为止的更新全看心情,偶尔打打广告贴补家用,能坚持到现在的财神爷们,谢谢支持。






为毛两个月没有更新了呢?


因为我的手机摄像头坏了。


通话和上网功能都正常,一开始摄像头只是模糊了一点点,但要登陆这个后台需要把二维码放大4倍,也就是整个显示器那么大才能扫码,后来呢,莫名其妙地就一片黑了。


对于一个并不喜欢拍照而去拍摄技术确实不咋滴的人,没有了摄像头会怎么样呢?


无法通过扫码登陆办公电脑浏览器的微博(发短信也没用,一直收不到所以登陆不了Orz),无法通过电脑扫码登陆微信公众号后台。


坦白讲,因为我只用家用电脑登陆微信客户端,所以点击绿色登陆就可以连接手机,出门消费一般使用现金,所以还真没觉得特别不方便呢。


这样造成的后果是……我居然有两个月没有在办公时刷微博和微信了呢。


在此期间我还顺便去了趟广州,从化鳌头奔波,我一直没有修理手机,寻思着双十一干脆换一个吧……不,这不是手机广告(广告商让我看到你的手),昨天下班后实在想不开,我才晃悠到巷口的手机修理店,十分钟后,我的手机摄像头修理好了。


所以我趁下午摸鱼,扫码登陆公众号了。


那么这几个月我除了出差还干了啥呢?


其实听写活动一直都有举办,老同学专场,我可是一天都没有拉下。


在过去的一周,我还在群内做了[5天手写翻译慢V内测],13日开通报名,预计48小时招人,结果12小时后,50个名额就报满啦,实在超乎预料,这五天来我一个孤寡老人每天盯着近200的听写组和50人的翻译组,工作强度之大,每天敲黑板敲到吐血,简直是我连绵不断的作死人生中一道绚丽的风景线。


这是上周的文案:


活动方式:每日听写1篇当天发布的VOA慢速新闻并把其内容翻译出来。因为英译汉耗时肯定会多一点,所以每晚23:30检查,需要把翻译内容截图发布到我的小组——下面会由我示范模板。

我从一开始组社团就希望不只是提供听写。听力酷这个平台虽然很好,但是已经有些人进入听写上瘾却不注重笔记和反思。虽然我看到有人写听写成了定心丸确实挺感动的,但是单纯听写除非有巨大的量为基础,否则短期内很难有突破,走出舒适区去翻译去模仿,收获肯定是更大的。

创办翻译营并不是让大家全都以全职翻译为目标,这也不现实,但是群里确实有不少人正在备考雅思托福、四六级、专四专八、研究生、MTI和CATTI这些需要实际较高水平语言技能的考试——我不希望大家参加这个活动就只是为了听写而已,也不希望大家把听写妖魔化,或者疑惑为什么听写那么久正确率速度虽然有改善,但是实际运用起来还是不咋地,翻译也是锻炼语言技能的一种,最难的语言技能其实是写作和口语——即使是母语,我到现在依旧不怎么能说会道,也不怎么会写文章或软文,翻译可能是我这些年来操练得比听写还多的一项活动,所以也许能够提供一点点经验和帮助而已。听写培养耳朵和预感,但是翻译能够更加多元化地改善你的词汇短语积累,以及(中文)表达能力。我们不奢求外语能够达到母语水平,但是起码要说得出及写得出流畅的汉语吧。

因为是内测,为了不跟7天听写活动混淆,所以只有5天而不是7天,参加者需要从11月14日(星期一)到11月18日(星期五)连续5天翻译听写——参加活动前务必提前考虑自己的时间安排是否充裕合理,因为同样不接受请假哦。因为我本身已经在管理200人左右的听写统计了,为了避免周末流量过大,所以这个活动跟7天错开,方便统计工作,英译中翻译(E-C)的复杂性跟听写是完全无法相提并论的,这也是报名费的原因。

重点:完成5天英译中是不需要写总结的,我相信你们翻译过程中内心吐槽都超过5K字了。

考虑到大家的英语水平不一,为了方便统一量化和纵横比较,第一批内测只限制当日的VOA慢速新闻(难度低,语速慢,而且有官方提供译文参考)——假如VOA编辑部出现开天窗没有更新的情况,由我指定往期内容,如果编辑部更新原稿却没有官方译文,则由我提供译文参考)。


因为目前内测摸索中,所以这个过程要靠大家提意见并自觉完成哦,假如对原稿或者官方译文有疑惑,欢迎大家在群里讨论,因为每天大家都是翻译同样的原文,所以这样讨论起来比较有头绪——但是也因为是同样的原文,所以希望大家一定要靠自己翻译,绝对不要抄袭,所以翻译过程中,不要去参考官方译文或者其他人的译文哦,靠自己的实践才能练出真功夫。

翻译是没有绝对正确一说的,两门不同的语言是不存在绝对互换的。有时候为了上下文通顺和方便读者理解,是允许对原文意思进行修改变化的,例如词性变化,增减词,长句断开,短句组合等等。如果你想知道自己跟官方译文差距有多少,最简单的方法是翻译之后跟参考译文一个字一个字地比较,也许你翻译得比官版好呢,这些都欢迎到群里讨论。

14日决定统一使用手写翻译(因为考研英语、四六级、专四专八、CATTI和MTI考试都是现场手写的,翻译过程最好少查词或者用纸质字典,但是听写依旧用电脑)——翻译之后一定要比较参考译文,不要随便翻译之后就完事,无论你是怎么翻译的,都需要在当天23:30之前,把翻译的稿子截图(或者拍照)上传到这个小组让大家观看——也就是只能用图片,而不是文字形式——你自己可以留下文字档,但是图片更直观,而且可以防止个别人直接复制粘贴的抄袭(但愿没有),我下面会做一个示范——翻译稿必须体现出修改校对的痕迹,手写的话用两种不同的笔色呈现。



—我是模板分割线—

抬头:编号,日期,标题
翻译稿的英文在上,中文在下,一句一句或者一段一段地安排(短句子就几句成段,长句子就单独一段),段和段之间至少空一行。不要求全部都用康奈尔本,但是页面右边一定要留一定的空间做笔记或者修正,因为量较大,最好用A4纸,以便一次拍摄全部入镜。WORD截图也是一次一张图。


封面图是我用我爸的老平板拍摄后的,也就是说我这五天其实一直都有拍照,就是渣画质。


报名的人都获得我的内测编号并被邀请到私密的内测组,流程如下:


①用你的编号在本楼占位(如MFA001-T1,截止时间14日23:30)

②听写之前一天更新的慢速VOA(例如14日听写的是13日22点发布的那一篇,你可以在13号提前听写13号发布的那篇稿子,因为这个活动跟7天听写是分开的)

③校对好听写稿后,14号开始翻译,统一用手写翻译(为了备考培养手感,防止电脑截图出问题,只有手写不会背叛你),要注明编号 日期 标题

④翻译过程尽量少查字典或者用纸质字典(CATTI考试可用字典,其他考试不可以),翻译完之后,比照参考译文用不用颜色修改错漏地方,不确定的词汇认真查字典,再补充笔记等,如果对译文有疑问,欢迎到群里讨论。

⑤把笔记内容截图或者拍照,请确保一天内容只用一张图片,如果多图就拼成一张,否则流量太多可能导致帖子打开缓慢。图片上传限制是3MB,但是最好小于1MB,否则上传不了还会崩,使用美图秀秀或者第三方APP处理一下再上传,不需要超级无敌清晰,你翻译得多认真其实自己很清楚,需要讨论去群里则可。

⑥编辑你所占位的楼层,上传图片到当天日期之下(14日放14日翻译的内容,截止时间当天23:30)

⑦如此重复5天,不接受任何请假理由,每日截稿时间均为23:30,不需要写总结,当然你想写也可以。


手写的话,断句符号乱飞笔迹不工整没关系,只是要向小伙伴们证明你亲笔翻译并校对过,无所谓羞耻啦,我的字丑得连我妈都不认识,我还不是照样贴上来啦啦啦。


然后发生了什么事情呢?


在这50人内测里,第1天就有2个同学弃权(其中1个后来补交作业),1个同学迟到,1个同学倒时差忘记了。截稿到此刻,还有47个同学在奋斗。


我也首次启用了选修制度,也就是在当晚7点左右在群里发了选修题目,结合当天听写内容仅习惯统一替换题目,偶然我也发到听写交流群以及微博分享,所以关注我微博的人可能会看到我发莫名其妙的词汇翻译,其实那只是活动中最微不足道的部分。


经过第一天的翻译,小伙伴们发现听写是一件多么轻松愉快无负担的事情了 ,听写完甩甩屁股就可以去玩耍了,翻译则像一件用很多卫生纸擦屁股而且怎么擦都好像擦不完的事情。


但是,这其中的乐趣啊……真是不可描述……



勘误:断句

勘误:狂帅酷屌


勘误:Veterans Day






话痨的我,截这么多图,顺序一定是乱的,所以随便看看就好,反正我也经常出现别字,所以接下里用大图秀一下小伙伴们的手写翻译笔记吧,不用细看内容——因为保证你们的手机屏幕也看不清多少字


意思一下,排列不分先后,随机二十张凸^-^凸。


这五天是不同的题材,涉及:军事/天文/政治/经济/科技




拉到最后,你可能在想,呃,这个帖子的意义何在?


就是一个内测活动小结而已。


第一轮手写翻译内测的最后一天是今天,2016年11月18日23:30截止提交作业。


第二轮手写翻译内测同样是5天循环制度,会在星期天早上公开招人,具体多少人,怎么办我还没想好,反正会在MFA听写交流群公示的。


那么我可不可以参加?


只要你已经在10月30日之前加入我的社团就可以并获得专属编号就可以。


也就是,不招新。


——我仿佛听到心脏裂开的声音——


没事,我听写了一万多篇,早就身心俱残了。


因为听写活动必须用电脑,翻译活动必须手写,为了避免混淆,我11月都不招新,只做老同学专场,以便调整安排。


没有听写经验的人,不理解我性格的人(或者性格不带一点抖S)的人,没有自觉自控能力的人,从5月份看着我开办活动一直到现在大半年还没付出实践的人,我已经没有力气跟你解释如何听写,为什么迟到一秒钟都会失去资格,为什么我整天群里挥舞虚拟的小鞭子踢屁股了。


听写人人都可以做,翻译人人都可以做,只是做得好不好,对自己要不要求高不高。有个老司机带带你当然可以避免一些弯路,但是无论有没有我的存在,归根到底,敲键盘写字的玩手机始终是你一个人的选择。


坚持两个字很容易写,真正做得到的人很少很少。


提前祝大家新年快乐……呃,真的挺提前的,因为我也不知道下一次更新何时。


就这样吧。


谢谢阅读。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存