查看原文
其他

“每天被自己帅到睡不着”用古文怎么说,你学会了吗?

2017-02-16 中关村互联网教育创新中心

网络语境中孕育出的网络语言已经成为汉语中比较活跃的一部分,也许你担心这样的网络流行于体现不出你的高格调高品位。没关系,今天就为你出一招,用文言文翻译网络流行语!



相信你看到这些酷炫的古文,

一定佩服得立马想学~



◇原文:每天都被自己帅到睡不着


翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。


◇原文:有钱,任性。


翻译:家有千金,行止由心。


◇原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。


翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。


◇原文:主要看气质。


翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。


◇原文:也是醉了。


翻译:行迈靡靡,中心如醉。




◇原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。


翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。


◇原文:别睡了起来嗨。


翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。


◇原文:不要在意这些细节。


翻译:欲图大事,莫拘小节。


◇原文:你这么牛,家里人知道么。


翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。


◇原文:心好累。


翻译:形若槁骸,心如死灰。


◇原文:我的内心几乎是崩溃的。


翻译:方寸淆乱,灵台崩摧。


◇原文:你们城里人真会玩。


翻译:城中戏一场,山民笑断肠。


◇原文:我单方面宣布和xx结婚。


翻译:愿出一家之言,以结两姓之好。


◇原文:重要的事说三遍。


翻译:一言难尽意,三令作五申。


◇原文:世界那么大,我想去看看。


翻译:天高地阔,欲往观之。




◇原文:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。


翻译:中华儿女多奇志,不爱红装爱才智。


◇原文:我读书少,你不要骗我。


翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。


◇原文:不作死就不会死,为什么不明白。


翻译:幸无白刃驱向前,何用将身自弃捐。


◇原文:你不是一个人在战斗。


翻译:岂曰无衣,与子同袍。


◇原文:我有知识我自豪。


翻译:腹有诗书气自华。


◇原文:说的好有道理,我竟无言以对。


翻译:斯言甚善,余不得赞一词。




◇原文:秀恩爱,死的快。


翻译:爱而不藏,自取其亡。


◇原文:吓死宝宝了。


翻译:堪惊小儿啼,能开长者颐。


◇原文:沉默不都是金子,有时候还是孙子。


翻译:圣人不言如桃李,小民不言若木鸡。


◇原文:备胎。


翻译:章台之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。


◇原文:屌丝终有逆袭日


翻译:王侯将相,宁有种乎?




◇原文:长发及腰,娶我可好?


翻译:长鬟已成妆,与君结鸳鸯?


◇原文:人与人之间最基本的信任呢?


翻译:长恨人心不如水,等闲平地起波澜。


◇原文:认真你就输了


翻译:石火光中争何事,蜗牛角上莫认真。


◇原文:那画面太美我不敢看。


翻译:尽美尽善,不忍卒观。


◇原文:我只想安静的做一个美男子。


翻译:北方有璧人,玉容难自弃。厌彼尘俗众,绝世而独立。


学会了吗?作为一个“互联网+教育人”以后再说网络流行语,不妨试试这样说呦!


文章来源:搜狐网


版权声明

本文系微信公号“中关村互联网教育创新中心(ID:zgc-mtb)”转载编辑文章,编辑后增加的图片均来自互联网。本公号不对文章观点负责,仅作分享之用,对其内容准确性、可靠性或完整性不提供任何明示或暗示保证。文章及图片版权归属原作者。如分享内容侵犯您的版权,请及时联系我们,我们会快速审核处理。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存