查看原文
其他

曾泰元语|给 & 和 @ 起个中文名!(附常见符号英汉名对照大全)

曾泰元 英语世界 2022-11-06


“&”“”“@”“”

&是“和号”,@是“在号”

 文/曾泰元



& 和 @ 是两个流通甚广的常用符号,虽有俗称,至今似乎都还没有正式的中文名,我建议把 & 翻成“和号”@ 翻成“在号”。咬文嚼字,抛砖引玉。

我在台湾东吴大学英文系任教,开授一门“英语构词法”的选修课,介绍到英文里借自拉丁文的外来语 per se(本身;本质上)的时候,顺便以 &(表示 and 的符号)的英文名 ampersand 为例,指出 ampersand 这个词就隐藏着 per se。

我说文解字,分析说 ampersand 是“and (&) per se and(& 本身就是 and)发音的讹化。我想把 ampersand 翻成中文,却捉襟见肘,查了手边所有的权威工具书,只看到符号与汉字夹杂的“&号”,觉得两个文字体系混用并不理想,甚至有点不伦不类。

许多源自西方的符号,标点符号也好,运算符号也罢,中文翻译经常都是“~号”,譬如逗号(comma)、星号(asterisk)、加号(plus sign)。依循着这条思路与做法,把 & 翻成“和号”(表示“和”的符号),合情合理,值得推广。

另外,@(英文名 at sign)的中文也是个问题。在大陆,这个符号常以音译的“艾特”为俗称,在台湾,这个符号多半俗称“小老鼠”,海峡两岸至今似乎都还没有正式的中文名称。由于 @ 代表的是英文的 at(在),因此我建议把 @ 翻成“在号”,作为这个符号的正式中文名。

把 & 翻成“和号”,把 @ 翻成“在号”,这两个新的说法可视为正式用语,并不影响坊间流通的俗称。

借此机会,我把英语世界常见的符号整理条列如下,附上中英文的说法,给读者朋友参考。

 


【,】逗号 comma

【.】句号 period或full stop

【?】问号 question mark

【!】感叹号 exclamation mark 或 exclamation point

【“ ” 或 ‘ ’】引号(统称)quotation marks

【“ ”】双引号 double quotation marks

【‘ ’】单引号 single quotation marks

【’】撇号 apostrophe

【[ ] 或 ( ) 或 { } 或 ⟨ ⟩】括号(统称)brackets

【( )】圆括号∕小括号 round brackets 或 parentheses

【[ ]】方括号∕中括号 square brackets 或 brackets

【{ }】花括号∕大括号 curly brackets 或 braces

【⟨ ⟩】角括号∕尖括号 angle brackets 或 chevrons

【:】冒号 colon

【;】分号 semicolon

【‒】破折号(长)dash

【-】连字符(短)hyphen

【…】省略号 ellipsis

【/】斜线 slash

【\】反斜线 backslash

【&】和号 ampersand

【*】星号 asterisk

【@】在号 at sign

【#】井号 number sign 或 pound sign 或 hash

【№】数字符号 numero sign

【=】等号 equals sign 或 equal sign

【+】加号 plus sign

【-】减号 minus sign

【×】乘号 multiplication sign

【÷】除号division sign

【√】根号 radical sign

【%】百分号 percent sign

【^】脱字号 caret

【~】波浪号 tilde

【|】竖线 vertical bar

【°】度数符号 degree symbol

【′】角分符号 prime

【•】项目符号 bullet

【§】分节符号 section sign

【¶】段落符号 pilcrow 或 paragraph mark

【$】美元符号 dollar sign

【©】版权符号 copyright symbol

【®】注册商标符号 registered trademark symbol

【™】商标符号 trademark symbol

   

作者简介

曾泰元,东吴大学英文系副教授、原系主任,国家语委汉语辞书研究中心兼职研究员、《英语世界》编委。

 







「点击浏览期刊目录」

「点击封面购买杂志」


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存