金曲|No Woman, No Cry:鲜血淋漓的抗争与儿女情长
他从音乐的殿堂中缓缓走出
将革命的热情与追求谱写成歌
他以一位毅然迈向抗争的牙买加斗士的口吻
在深情的自白中造筑钢一般的意志
"No Woman, No Cry" is a reggae song by Bob Marley and The Wailers. The song was recorded in 1974 and released on the studio album Natty Dread. This studio version used a drum machine. Jean Roussel provided the arrangement and Hammond organ parts for this recording, and this uptempo version used a drum machine for the percussion.
The title and main refrain, "No Woman, No Cry", means "Woman, don't cry". It is sometimes misunderstood outside Jamaica to mean "if there is no woman, there is no reason to cry". In Jamaican patois, however, it is actually rendered "No, woman, nuh cry". The "nuh" is pronounced with a short "mumbled" vowel (often represented as "uh" in spelling) and represents "no".
Marley mentions the Government Yards of Trench Town, a public housing project in Kingston where he grew up. The lyrics also mention cornmeal porridge, a popular breakfast in Jamaica.
鲍勃·马利,一个在音乐界不容忽视的名字。他是雷鬼音乐的鼻祖,也是一位来自第三世界的超级巨星,一位伟大的反种族主义音乐斗士。他的音乐包含了宽容、博爱及信仰,他在短暂的一生中赢得了不同肤色、不同阶层人民的爱戴。
他所创作的这首《女人,不要哭泣》在2004年《滚石》杂志评选的“史上最伟大的500首歌”中名列第37。歌词讲述的是,一位毅然踏上反抗道路的牙买加革命战士在临行之际告别爱人时,安慰她不要为他哭泣。在其他翻译版本中,这首歌的歌名也被译为《愿爱无忧》。
No woman, no cry
不,女人,不要哭泣
No woman, no cry
不,女人,不要哭泣
No woman, no cry
不,女人,不要哭泣
No woman, no cry
不,女人,不要哭泣
Seh, seh
Said I remember when we used to sit
我记得我们曾经坐在
In the government yard in Trenchtown
贫民区破旧的救济房里
Oba' ob-serving the hypocrites
看着那些伪君子
As they would
就好像他们能够
mingle with the good people we meet
掺杂在那些我们熟识的好人中一样
Good friends we have had
我们曾经的好朋友
Oh good friends we've lost
哦,我们失去了这些人
Along the way
在这条道路上
In this bright future
在光明的未来里
You can't forget your past
你无法忘记你的过往
So dry your tears I say
所以擦干你的眼泪,我想说的是
No woman, no cry
不,女人,不要哭泣
No woman, no cry
不,女人,不要哭泣
Little darling
亲爱的
Don't shed no tears
不要哭泣
No woman, no cry
不,女人,不要哭泣
Seh' seh' said I remember
我还记得
when we used to sit
我们曾经坐在
In a government yard in Trenchtown
贫民区破旧的救济房里
And then Georgie would make the fire lights
然后乔治会帮我们生火
As it was
好像
Log would burnin' through the nights
大火燃烧了整整一夜
Then we would cook cornmeal porridge
然后我们做玉米粥
Of which I'll share with you
我会和你一起分享它
My feet is my only carriage
我的脚就是我的马车
So I've got to push on thru
所以我加快了脚步
Oh while I'm gone
哦,当我离去的时候
Everything's gonna be alright
一切都会变好的
Everything's gonna be alright
一切都会变好的
Everything's gonna be alright
一切都会变好的
Everything's gonna be alright
一切都会变好的
Everything's gonna be alright
一切都会变好的
Everything's gonna be alright
一切都会变好的
Everything's gonna be alright
一切都会变好的
Everything's gonna be alright
一切都会变好的
No woman, no cry
不,女人,不要哭泣
No woman, no cry
不,女人,不要哭泣
No woman, no cry
不,女人,不要哭泣
Oh my little sister
哦,我的小姑娘
Don't shed no tears
不要流泪
No woman, no cry
不,女人,不要哭泣
No woman
不,女人
No woman
不,女人
No woman, no cry
不,女人,不要哭泣
No woman, no cry
不,女人,不要哭泣
Oh my little darlyn
亲爱的
no shed no tears
不要流泪
Little sister don't shed no tears
小姑娘,不要流泪
No woman, no cry
不,女人,不要哭泣
No woman
不,女人
No woman no cry
不,女人,不要哭泣
▲ 官方MV
▲ Bob Marley 1977年现场版
▲ Fugees 1996年现场翻唱版
华东政法大学实习生
柯少杰 整理