全国超9亿人或已感染新冠!超8成受访感染者出现发烧症状

母子乱伦:和儿子做了,我该怎么办?

香港通关后带新冠药回内地,罚款500万,终身监禁

【晓说】2017 | 《三体》(四):人类挽歌

2021年推特网黄Top10排行榜

生成图片,分享到微信朋友圈

自由微信安卓APP发布,立即下载! | 提交文章网址
查看原文

视听|香港故宫文化博物馆:“东方之珠”诠释东方之美

中国网 英语世界 2022-11-06

(图源:央视新闻客户端)


庆祝香港回归祖国25周年
25th Anniversary of HK's Return to Motherland


香港故宫文化博物馆:
“东方之珠”诠释东方之美
Hong Kong Palace Museum:
Narrating the Charm of the Orient


香港故宫文化博物馆开馆了!
Good news: Hong Kong is welcoming its very own palace museum.

这是故宫博物院在中国内地以外首个合作建立的博物馆,将于7月2日正式向公众开放。
The Hong Kong Palace Museum, which is set to open to the public on July 2, is the first museum jointly established with the Palace Museum in Beijing outside the Chinese mainland.

开幕展上,将有914件故宫珍贵文物展出,其中属于“国宝”级别的一级文物有166件。重磅展览“国之瑰宝”,将展出故宫博物院典藏的35件晋、唐、宋、元时期的书画经典名作,是近15年故宫古代书画最大规模的一次出境展览。
At the opening, a total of 914 treasures from the Palace Museum will be on display, among them, 166 are first-class cultural relics classified as national treasures. The blockbuster exhibition “The Making of Masterpieces: Chinese Painting and Calligraphy from the Palace Museum” will display 35 classic works from the Jin (265-420), Tang (618-907), Song (960-1279) and Yuan (1271-1368) dynasties. This exhibition is the largest of its kind outside the Chinese mainland within the past 15 years.

故宫所藏中国历代陶瓷精品,也将首次在香港大规模展示。
A range of fine Chinese ceramics from different dynasties will also be presented in Hong Kong for the first time. 

不仅如此,在香港故宫文化博物馆,我们还能看到一些连故宫博物院都看不到的展。比如,开幕展览之一“驰骋天下:马文化艺术”,将展出百余件与马有关的故宫文物,以及13件从法国卢浮宫借出的以马为主题的世界艺术藏品,中西方不同文明在这一平台交相辉映。
Even more exciting is that the Hong Kong Palace Museum will offer exhibitions that have not been seen in the Palace Museum. For example, one of the opening exhibitions “Grand Gallop: Art and Culture of the Horse” will showcase more than 100 horse-related cultural relics from the Palace Museum and 13 renowned horse-themed artworks on loan from the Louvre Museum in France, allowing Eastern and Western civilizations to shine brightly together.

以北京故宫博物院时常“一票难求”的经验,我们不难想象,香港故宫文化博物馆开放后一定会掀起热潮。
As a museum lover, I find tickets to the Palace Museum in Beijing are often booked out. It is not hard to imagine that the Hong Kong Palace Museum will become a popular spot in the city. 

(图源:百度百科)


故宫文化对香港民众一直有很大的吸引力。过去多年间,故宫博物院与香港地区保持着各种形式的交流和合作,曾举办过诸如“清代宫廷服饰展”“故宫养心殿文物展”“钟表珍宝展”等众多精彩的展览,据说每次香港的博物馆内都是人山人海。
The Palace Museum has long been fascinating for people in Hong Kong. Over the years, the museum has conducted various exchanges and cooperation with the special administrative region. A host of splendid exhibitions on Qing dynasty imperial costumes, cultural relics from the Hall of Mental Cultivation in the Forbidden City, and valuable clocks and watches have been displayed in Hong Kong’s museums, each attracting a sea of visitors. 

另外,香港以前热衷于拍摄宫廷剧,内地拍摄的宫廷剧也在香港地区收视火爆,这其中都不乏故宫元素,可以说它是两地共通的文化符号。
Additionally, Hong Kong was once a center for the production of palace-based TV dramas, and such dramas produced on the Chinese mainland also attracted high ratings in Hong Kong. Given the rich elements from the Palace Museum shown in these dramas, it is fair to say that the museum constitutes a common cultural symbol of the two regions. 

因此,两地合作兴建香港故宫文化博物馆,故宫博物院“破例”长期向外出借珍藏,正是基于这种文化喜爱和认同。它让一衣带水的两地国人得以共同享有、共同守护5000年中华文化瑰宝。
It is based on this affection for and recognition of culture that the Hong Kong Palace Museum has been jointly established and the Palace Museum has made an exception in loaning out items from its precious collection on a long-term basis. This enables Chinese people both on the Chinese mainland and in Hong Kong to jointly share and protect the cultural treasures spanning 5,000 years of history. 

今年是香港回归25周年。香港在过去国际金融、航运、贸易等传统中心定位的基础上,也被赋予了“中外文化艺术交流中心”的新角色。而香港故宫文化博物馆的建成,丰厚了这座城市的文化底蕴。在我看来,根植于中国传统的香港,不仅“中西合璧的风采浪漫依然”,还将在促进多元价值观深入对话,人类优秀文明交流互鉴上,拥有更大的空间。
This year marks the 25th anniversary of Hong Kong’s return to the motherland. Having traditionally played the role of a center for international finance, shipping and trade, Hong Kong is now endowed with a new status as a center of Sino-foreign cultural and artistic exchanges. The founding of the Hong Kong Palace Museum has enriched the region’s cultural heritage. I believe that Hong Kong, rooted as it is in Chinese traditions, will not only retain its allure as a vibrant metropolis where East meets West, but also play a bigger role in promoting in-depth dialogue over diverse values as well as exchanges and mutual learning among outstanding civilizations.

期待香港故宫文化博物馆正式开门迎客,让大家看到一个更加光彩的“东方之珠”所诠释的东方文化之美。
We are looking forward to the official opening of the Hong Kong Palace Museum, where everyone can savor the glamour of Eastern culture interpreted by a more glorious “Pearl of the Orient.”


 

 

「点击浏览期刊目录」

「点击封面购买杂志」



文章有问题?点此查看未经处理的缓存