查看原文
其他

口语|地道英文表达八种:这天儿也太热了……

英语世界
2024-09-09

The following article is from 侃英语 Author 侃哥

今日进入
 中伏 


带大家看看

小编所在地

作者侃哥所在地

敝号最多粉丝所在地

本周工作日的天气预报

【中国气象局2022年07月25日20时发布】

——


【北京】

【杭州】

【广州】

很想知道

最热的粉丝在哪里

【欢迎留言告知您那儿气温有多高】

……

下面请听着音乐开始学习

今天侃哥老师跟大家分享8个“天儿太热”的地道英文表达,别只会说“It's so hot!”。

1. sweat like a pig (汗流如注)


你的第一反应可能是:出汗怎么跟猪扯上关系了?猪会出汗吗?

别钻牛角尖,人家就是这么说的,这就好比老外听到中国人说“热成狗”一样,作为外语学习者,“拿来主义”就行了。

2. It's scorching weather.(这天儿真是要把人烤熟了。)

这里的 scorching 来自动词 scorch(烧焦),scorching 是形容词,表示“灼热的”,通常形容天气,表示极度炎热。

我觉得这句话跟中文的“街上都是熟人”有异曲同工之妙。

3. It’s a sizzler.(这天儿像块滚烫的铁板。) 

sizzler 来自动词 sizzle(vt. 把……烧得发出滋滋声),形容词是 sizzling(adj. 被烧得发出滋滋声的)。

有一道菜叫“铁板牛柳”,其英文名称是:sizzling beef 。

而 sizzler 实际上是把天气比喻成那块“把肉煎得滋滋作响”的铁板了,很形象生动吧?

sizzling beef


4. I’m boiling!(我沸腾了!)

感觉夏天好像“地狱”的样子,刚才是铁板煎,现在是滚水烫了。

boiling 是形容词,表示“沸腾了”。

当你行走在39度的烈日下,没撑伞,也没涂防晒霜,是不是感觉自己快被“汽化”了……

对了,浙江话【编注:上海话也这么说】叫“热得都烊掉了”,“烊”就是融化。

5. It’s like an oven.(这天儿就像个烤箱。)

这个比喻很经典,oven(烤箱)的温度不言而喻。

大家想想,你从空调间出来,走到外面,是不是好像突然进了一个烤箱?又闷又热,it’s like an oven 。

6. You can fry eggs on the sidewalk.(人行道上都可以煎蛋了。)

想不到“煎蛋”这个段子全球通用!老外形容很热的时候,竟然也会用这个比喻!

人行道上煎蛋我不确定,但在烈日下爆晒的汽车引擎盖上,肯定能煎出一个漂亮的  sunny side up 。


7. Today is a thermometer breaker!(今天热得温度计都爆表了!)

生活在中国的大城市挺惨的,冬天雾霾爆表,夏天气温爆表。这个爆表怎么说?

首先,“表”叫 thermometer(读音/θəˈmɒmɪtə(r)/),即“温度计”。

“爆”就是“打破”,可以用 breaker 一词,指“打破……之人/物”,如:He is a heart breaker.(他是一个会让女孩伤心的人。)

“今天气温爆表”可以转化为名词形态的表述——Today is a thermometer breaker!非常地道了。

8. It's hot with a capital “H”.(今天真的是大写的热。)

H 是 hot 的首字母大写,capital 表示“大写字母”,所以这句话就表示这可不是一般的 hot,是一个大写词头的 Hot,形容真的很热。

中文里现在也有这样的表达,比如“大写的服”,这个“大写”就表达一种强调的语气。

“with a capital+字母”的方式在口语中真的很实用,当你想用 very 来修饰一个形容词的时候,都可以替换成该结构,例如:

I'm hungry with a capital H. (= I’m very hungry.)

He's stupid with a capital S. (= He’s very stupid.)

……

学习结束
“头伏饺子二伏面”
今天别忘了
 吃面 


「点击浏览期刊目录」

「点击封面购买杂志」


继续滑动看下一个
英语世界
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存