特蕾莎·梅悼念英女王时,讲了个段子,哄堂大笑! 特蕾莎·梅是英国前任首相,说话风趣幽默,人称英伦“脱口秀女王”…… 她最近在国会发表纪念英女王悼词时,再一次印证了人们的评价。 她的口才太好了,该严肃时严肃,该放松时放松,张弛有度,是演讲高手中的高手! 这篇纪念演讲值得大家好好看看。对我而言,里面有三个地方印象深刻: 1. 开场白 "Yesterday was a day we all knew would come some time but in our hearts of hearts we hoped never would.昨天是一个我们都知道早晚会到来的日子,但在内心深处,我们希望它永远不会到来。 "But as we mourn a beloved monarch, we must always remember that she was a mother, a grandmother and a great-grandmother.我们在悼念这位敬爱的君主时,也必须记住,她同时也是一位母亲、一位祖母和一位曾祖母。 "And my thoughts and prayers are with King Charles III and the whole of the royal family."我向国王查尔斯三世和整个王室送上对女王的哀思和祈祷。 2. 讲述她老公的一个梦 "My husband tells of a time he had a dream. He dreamt he was sitting at the back of a Range Rover, being driven around Balmoral Estate. 我老公曾经告诉我他做了一个梦。他梦见自己坐在一辆路虎的后座,被人带着在巴尔莫勒尔堡转悠。 "The driver was her majesty the queen. And the passenger seat was occupied by his wife, the prime minister.司机正是女王陛下,而副驾上正是他老婆——首相大人。 "And he woke up and realized it was the reality!"然后他就醒了,意识到这就是现实。 3. 讲述她和英女王之间的一桩趣事 "I remember one picnic at Balmoral which was taking place in one of the bothies on the estate, the hampers came from the castle, and we all mucked in to put the food and drink out on the table.记得有一次在巴尔莫勒尔堡的一间茅草屋吃野餐,城堡工作人员准备了一大篮子的食物,大家帮着把吃的、喝的摆到桌上。 "I picked up some cheese, put it on a plate and was transferring it to the table, a second later, the cheese fell onto the floor. 我拿了些芝士放在盘子上,然后准备把盘子放到桌上,结果不小心一块芝士掉在了地上。 "I had a split-second decision to make.我不得不在一瞬间做出决定。 "I picked up the cheese off the ground, put it on the plate and put it on the table.我从地上捡起芝士,把它放到盘中,再把盘子放在了桌上。 "I turned round to see that my every move had been watched very carefully by Her Majesty the Queen.当我转过头,发现我的一举一动都被女王看在眼里。 "I looked at her. She looked at me. And she just smiled. And the cheese remained on the table."我看着她,她看着我,她脸上露出了笑容。那片芝士就那么留在了桌上。 这些段子不禁让我想起了《新概念英语》二册的文章,这种英国人特有的幽默真的很欢乐啊! 换个角度看,这恐怕是西方人对“死亡”的态度吧!斯人已逝,与其一味悲痛,不如分享趣事,让这种快乐的记忆永存。 另外,英国国会上这种轻松愉悦的氛围也充满了人情味。 梅姨的精彩演绎,也让英女王的形象在众人心中更加饱满和鲜活。