其他
口语|“翻脸”+“和好”
1. turn against
与……翻脸,与……反目成仇
turn against 表示不再支持某人或不再和某人是朋友,也就等于“翻脸”的意思。
【例】
Just don't ignite his wrath or he could turn against you.
只是不要激起他的愤怒,否则他会与你为敌。
2. go off
闹翻,生气
“翻脸”其实就是和某人生气,那就可以用 go off 来表达。
【例】
He went off all of a sudden.
他说翻脸就翻脸了。
3. fall out
争吵,闹翻
fall out 也有“争吵、生气”的意思,可以用来形容两人翻脸。
【例】
She fell out with her husband.
她与丈夫闹翻了。
有翻脸,就一定也有和好,“和好”又该怎么说呢?
1. bury the hatchet
重归于好
hatchet 指武器“小斧头”,那么“把小斧头埋了”就是“停战,和解”,意思就是“不再争吵,言归于好”。
【例】
It is time to bury the hatchet and forget about what has happened in the past.
是时候言归于好并忘记过去发生的事了。
2. make up
和好
没错,除了“化妆”,make up 还可以表示“和好”的意思。
【例】
They seem make up again.
他们看起来又和好了。
(文字整理自“沪江Hitalk英语口语”)
「点击浏览期刊目录」
「点击封面购买杂志」
▼购买或咨询可直接联系客服
长按图中二维码
识别后下滑到底部可找到客服微信