查看原文
其他

双语驿站|今天来聊一聊北京这些大学,你知道的有几所?

首都之窗 2019-06-19
点击上方“首都之窗” 可以订阅哦!

对每一届高考学子来说,十年寒窗苦读,就是为了能考取一所好的大学。众所周知,北京是高校林立之地,今天小编就跟大家来聊一聊北京的十所高校(排名不分先后):


北京大学

Peking University


校训:勤奋,严谨,求实,创新

Motto: Diligence, Discipline, Truth and Creativity.


北京大学成立于1898年,是中国近代史上第一所国立大学。北京大学现由五个学院组成:人文科学、社会科学、理学、医学和信息工程。学校设有53个院系,120个本科专业,242个研究生培养计划,212个博士研究生培养项目。

Founded in 1898, Peking University (PKU) is the first national university in Chinese modern history. Peking University now consists of five faculties: Humanities, Social Sciences, Sciences, Medicine, and Information and Engineering. The University has 53 colleges and departments, and offers 120 undergraduate programs, 242 graduate programs, and 212 doctoral programs. 


清华大学

Tsinghua University 


校训:自强不息,厚德载物

Motto:Self-Discipline and Social Commitment


清华大学成立于1911年,最初以“清华学堂”的名字命名,1912年更名为“清华学校”。大学部成立于1925年。“国立清华大学”的名称于1928年被采纳。学院非常重视中西文化、理学与人文、古代与现代之间的兼容并蓄。清华学者王国维、梁启超、陈寅恪、赵元仁作为国学院的“四大导师”,始终崇尚这一信念,并对清华大学日后的发展产生了深远影响。

Tsinghua University was established in 1911, originally under the name “Tsinghua Xuetang”. The school was renamed "Tsinghua School" in 1912. The university section was founded in 1925. The name “National Tsinghua University” was adopted in 1928.

The faculty greatly valued the interaction between Chinese and Western cultures, the sciences and humanities, the ancient and modern. Tsinghua scholars Wang Guowei, Liang Qichao, Chen Yinque and Zhao Yuanren, renowned as the "Four Tutors"in the Institute of Chinese Classics, advocated this belief and had a profound impact on Tsinghua's later development.


北京师范大学

Beijing Normal University



校训:学为人师,行为世范

Motto:Learn, so as to instruct others; Act, to serve as a model for all.


北京师范大学是一所教育部直属的重点大学。作为一所著名的高等教育机构,北京师范大学以教师教育、教育科学和文理基础教育著称。学校始终秉承 “治学修身,兼济天下”的育人理念。

Beijing Normal University, a key university under the administration of the Ministry of Education, is a renowned institution of higher education known for teacher education, education science and basic learning in both the arts and the sciences. Beijing Normal University has lived by the philosophy of “Pursuing knowledge, Cultivating personality, and Helping the whole world.”


中国政法大学

China University of 

Political Science and Law 


校训:厚德,明法,格物,致公

Motto:“law and virtue in mind, to inquire for the sake of mankind”.


中国政法大学(CUPL)是教育部直属的多学科研究型大学。学院注重法学,兼顾哲学、经济学、文学、理学和管理等多种学科的发展。

在50年的发展历程中,中国政法大学共培养了20多万名不同层次的毕业生,参与了建国以来几乎所有的国内立法活动,引领了法理学的理论创新和中国法律的观念更新,代表中国参与了法律领域的国际交流。

China University of Political Science and Law (CUPL) is a multidisciplinary research university directly under the Ministry of Education. The University focuses on law, accompanied with a variety of other disciplines such as philosophy, economics, literature, science and management. In its 50 years’ development, CUPL has fostered more than 200,000 graduates of different levels, taken part in virtually every legislation activity of the state since its foundation and led the jurisprudence theoretical innovation as well as the legal conceptual renewal of China, representing its international exchanges in the field of law. 


中国人民大学

Renmin University of China  



校训:实事求是

Motto:Seeking truth from facts


1949年10月1日,中华人民共和国成立。为了培养具有专业知识和基本认识的马列主义人才,建设新中国,中共中央决定将华北大学与中国政法大学合并,成立中国人民大学。

今天,中国人民大学已形成了多元化、多层次的教学科研结构,涵盖本科教育、研究生教育和成人教育,培养各类高级人才。中国人民大学正在建设成为具有鲜明特色和国际影响力的世界一流大学。

On October 1, 1949, People’s Republic of China was founded. In order to cultivate talents with professional knowledge and basic understanding of Marxism-Leninism to construct the new China, the Central Committee of the Communist Party of China decided to establish Renmin University of China by merging the North China University and the China University of Political Science and Law. 

Today, Renmin University of China has developed a multi-dimensional and multi-level teaching and research structure, encompassing undergraduate education, graduate education, and adult education to cultivate all kinds of high-level talents. Renmin University of China is now on the way to build itself into a world-class university with distinctive features and major international influence.


外交学院

China Foreign Affairs University 


校训:站稳立场、掌握政策、熟悉业务、严守纪律

Motto:Unswerving Loyalty, Mastery of Policies, Professional Competency, Observance of Discipline


自1955年成立以来,外交学院一直致力于培养具有全球视野和渊博学识的有志青年,来为中国的对外交流和世界和平与繁荣服务。外交学院直属于中国外交部,由外交部与教育部共建。学院教学经验独树一帜,在知行诚笃和学术方面建树非凡。

Since its founding in 1955, China Foreign Affairs University (CFAU) has been dedicated to grooming China’s most promising young minds with global vision and great learning to work for China’s foreign services and for world peace and prosperity. Directly affiliated with China’s Ministry of Foreign Affairs and co-built by the Ministry of Education, CFAU offers a unique educational experience that prides itself in intellectual integrity and academic excellence.


北京理工大学

Beijing Institute of Technology  


校训:德以明理,学以精工

Motto:Developing virtues for seeking truth; Pursuing study for perfecting practice.


北京理工大学是一所传统的以理工为中心的公立大学,同时兼顾管理和人文等领域。学院强调学术诚信、真理探寻以及通过学术研究为人类做出贡献。北京理工大学将在科学和工程两方面建立自己的优势,同时发展管理学和人文学科。

Beijing Institute of Technology (BIT) is a public university with a traditional focus on science and technology but developing into other areas such as management and humanities. The Institute emphasises ethics in scholarship, discovery of truth, and contribution to mankind through profound academic accomplishments.

BIT will build its strengths in both science and engineering, and simultaneously develop disciplines in management and humanities.   


北京交通大学

Beijing Jiaotong University  


校训:知行

Motto:Knowledge and Action


北京交通大学是教育部直属国家重点大学,由教育部、中铁总公司和北京市政府共建。北京交通大学是首批入选“国家211工程”和“985工程优势学科创新平台”的大学之一,是具有研究生院的全国首批博士、硕士学位授予高校。北京交通大学作为牵头者,建立了轨道交通安全协同创新中心,是中国政府批准列入“国家2011计划”的首批14个协同创新中心之一。学院连续3年入围“QS金砖五国”前100名,6个学科进入QS世界大学前400名。

Beijing Jiaotong University is a national key university under the direct administration of the Ministry of Education and now is jointly supported by the Ministry of Education, the China Railway Corporation and Beijing Municipal Government. BJTU is one of the first universities selected into the “National 211 Project” and the “985 Strength Discipline Innovation Platform” project, one of the first institutions authorized to confer master’s and doctoral degrees. BJTU, as the leading organization, has established the Collaborative Innovation Centre for Rail Transit Safety, which is one of the first 14 collaborative centers approved by the Chinese government to enter the “National 2011 Projects”. BJTU has been selected into the top 100 of the “QS BRIC five countries” for 3 consecutive years, 6 disciplines have entered the top 400 of the QS World University.


北京科技大学

University of Science and Technology Beijing  


校训:求实鼎新

Motto:Seeking Truth and Endorse Innovation


北京科技大学成立于1952年,是在全国高等教育体系重构的背景下,由五所国内知名大学里的最优学科组建而成。北京科技大学以冶金和材料科学的研究而闻名。它的重点学科是工程学,兼顾理学、管理学、人文学、经济学和法学。它是首批获得国家批准建立研究生院的大学之一,并入选中国“211工程”,旨在二十一世纪发展一百所一流大学。2006年学院被选为“国家优势学科创新平台”试点院校。

The University of Science and Technology Beijing (USTB) was founded in 1952 following the amalgamation of the best departments in related fields of five eminent universities as a result of a nationwide reorganization of the higher education system.  USTB is renowned for its study of metallurgy and materials science. Its main focus is on engineering; at the same time it maintains a balanced programme of science, management, humanities, economics and law. It was one of the first universities to be entitled to establish state-approved graduate schools and was chosen to be part of China's "211 Project", which is designed to develop a hundred first rate universities in the 21st century. In 2006 it was also selected as one of a select group of pilot universities for the "Platform for National Advanced Disciplines Innovation" program.


北京外国语大学

Beijing Foreign Studies University


校训:兼容并蓄,博学笃行

Motto:Committed to nurturing talent with an interdisciplinary.


北京外国语大学是中国一所著名的大学,隶属于国家教育部。作为国内历史最悠久、教授语种最多的外国语大学,北京外国语大学在外语、外国文学、海外汉学等教学方面成效卓越,同时也是培养具有国际视野的高素质外语人才的重要基地。

Beijing Foreign Studies University, or the BFSU, is a prestigious university in China and under the direct management of the State Ministry of Education. As the first foreign language university and offering the most language programs in the country, it excels in the teaching and studying of foreign languages, foreign literature, overseas sinology, and also serves as an important base producing quality professionals with language competence and global vision.


图片来自于网络


推荐阅读

查询高考成绩,志愿填报…送你一份超实用的考后日程表!


双语驿站丨听说,京京正在进行世界杯英语“直播”?


双语驿站|端午节吃粽子记得搭配时令水果助消化哦!


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存