今晚,我们把头条留给自己……《40名外国人看改革开放40年》明天开播
China's Reform and Opening-up
40 Years
40 Witnesses
40名外国人看改革开放40年
改革是中国发展
生产力的必由之路
Reform is the only way for
China to develop its productive forces
——邓小平 Deng Xiaoping
中国改革开放走过了40年的光辉历程
广东作为中国改革开放的先行地区和前沿阵地
取得了举世瞩目的成就和宝贵经验
China's reform and opening up has
gone through a glorious course of 40 years
As the forerunner and at the frontier of
China's reform and opening up,
Guangdong has achieved world-renown achievements and valuable experience.
改革开放不仅改变了中国
还对世界产生深远的影响
被誉为人类社会的一次伟大变迁
在外国人的眼中
改革开放给他们带来什么机遇
给世界带来什么影响?
Reform and opening up
not only changed China
it also ha a profound impact on the world
and has turned a new page
in human history
In the eyes of foreigners,
what opportunities have been brought to them by reform and opening up?
What impact has it had on the world?
广东广播电视台广播新闻中心、新闻广播采访组走访海内外城市, 包括派出5支海外采访队伍,赴大洋洲,非洲,东欧,北欧,北美,采访来自30多个国家的40名具有代表性的外国人士,分享他们与中国改革开放的故事。
Journalists of Guangdong Radio and Television’s Radio News Center and News Channel traveled both domestically and abroad and interviewed 40 foreign representatives from over 30 countries. Overseas teams visited five different regions of the world, including: Oceania, Africa, Eastern Europe, the Nordics
and North America.
our guests ,include distinguished guests from :
United States 美国
Poland 波兰
Russia 俄罗斯
Ecuador 厄瓜多尔
United Kingdom 英国
Turkey 土耳其
Korea 韩国
Russia 俄罗斯
Australia 澳大利亚
Singapore 新加坡
Italy 意大利
Fiji 斐济
Norway 挪威
Denmark 丹麦
Japan 日本
Uruguay 乌拉圭
Colombia 哥伦比亚
Germany 德国
South Africa 南非
Sudan 苏丹
Canada 加拿大
Mali 马里
Cameroon 喀麦隆
Argentina 阿根廷
Sri Lanka 斯里兰卡
Nepal 尼泊尔
France 法国
Malaysia 马来西亚
Belgium 比利时
……
其中包括外国政要、研究中国问题专家、国际智库、媒体记者、外企总裁、外国商人、文化体育界代表、外国留学生等
Including political VIPs, China experts, members of international thinktanks, journalists, CEOs, entrepreneurs, representatives from the culture and sports industries,
and international students.
以他们的研究政论、亲身经历、独特视角
回顾改革开放四十年举世瞩目的成就
以及中国改革开放对国际
社会产生的深刻影响
Through these interviews, we will recapture, through the eyes of our international guests
China’s achievements as well as nation's impact on the international community over the past 40 years.
FOREIGN REPRESENTATIVES
代表性外国人士
法国前总理拉法兰
Jean-Pierre Raffarin, Former French Prime Minister
◀" I believe that 40 years of reform and opening up is important to China and to Guangdong, and equally important to the world."
“我认为改革开放40年对中国、对广东重要,对世界也同等重要。”▶
尼尔布什,布什中美关系基金会主席
Neil Bush, Chairman of the President George H.W. Bush Foundation
◀ “It’s been an amazing experience to have a front row seat to see china rise.”
“在(改革开放)前沿的位置见证中国的崛起,是一次了不起的经历。”▶
欧盟商会华南分会副经理 安娜
Deputy Manager of the European Union Chamber of Commerce in China, South China Chapter
◀ "After I came to China
I discovered that there are also a lot of products that have been created by China."
我来了中国以后发现,很多优质产品是中国创造的。
▶
南非国民议会主席
佛罗里克
Cedric Frolick, President of the national assembly of South Africa
◀ “It’s quite clear that China is looking for cooperation with Africa.”
很明显,中国正在寻求与非洲的合作。▶
乌拉圭外交部长 尼恩
Uruguay’s Foreign Minister Mr. Rodolfo Nin Novoa
◀ "Three major achievements of reform and opening up: It greatly increased the rate of urbanization, eliminated poverty for hundreds of millions of poor people and built a free trade market."
中国改革开放40周年三大成就:大大提高城镇化率、消除数亿贫困人口以及构建自由贸易市场。▶
国足主教练 里皮
China's national football team coach Marcello Lippi
◀ "I have experienced the rapid development of Chinese football and cities over the past 6 years, and I am honored to have witnessed these advances."
过去6年,亲历了中国足球及城市的快速发展,很荣幸能够见证这些进步。▶
金珍镐,韩国檀国大学政治外交系教授
Kim Jinho, Professor of Dankook University, Korea
◀ "In Korea, we have Gangnam style. And here, the achievements from reform and opening up have created 'SEZ style'."
在韩国有江南style,可能这边也有改革开放成就的特区的style
▶
琼·达领·霍特金斯,世界礼仪皇后
June Dally- Watkins, the world-class etiquette queen
◀ "China just keeps growing,and I would love to grow with it."
中国正在持续地成长,我也希望和她一起成长。▶
相信您一定很期待
Exciting, right?
如果你要想知道更多内容
请留意明天开始播出的节目和推送
If you want to know more information,
please keep an eye out for the show as it will start broadcasting tomorrow.
采访足迹 Footprints of interviews
我们奔走在世界各地
We searched the world.
从东方到西方
From East to West
我们在记录,在行动recording the stories
24.4798° N, 118.0894° E
聆听40位见证者们的
一个个中国故事
of our 40 witnesses
filming locations
BROADCAST
PLATFORMS
播出平台
On Radio:
London-Based WRN Broadcast英国伦敦世界广播网
EU
Sat. 20:30(UTC)
North America
Sat. 17:30(UTC)
Asia Pacific/Africa
Sat. 17:30’(UTC)
GRT News Channel 广东广播电视台新闻频道
17:00 20:00 23:00 00:00
GRT Pearl Radio FM 97.4 珠江经济台
14:00 20:00 1:00
GRT U Radio FM105.7 南粤之声
23:30 24:30 1:30
On TV:
GRT World Channel (IPTV)广东国际频道 (IPTV)
Sat. 8:05、14:20、20:20、25:35
Sun. 8:05、14:20、20:20、25:35
(Beijing Time)
GRT World America广东国际频道(美洲版)
(Los Angeles time)
Sat./Sun. 7:55, 8:55 DST
Sat./Sun. 23:55 Beijing time
APP:
GRTradio
触电新闻
WeChat:
686新闻工厂
GRTradio
Chinachats
China's Reform and Opening-up
END
文字 | 郑 韵
编辑 | Hazza
编排 | 黄灵燕
视频 | 何 鑫