查看原文
其他

新疆姑娘感慨:我们是中国人,为什么不学普通话?必须学!

Liu Xin 环球时报GlobalTimes 2019-08-14
环球时报GlobalTimesDiscover ChinaDiscover the World


对于某些无中生有、爱拿新疆“搞事”的外媒,咱们前两天已经通过实地走访打了脸:



▲戳图片,阅读Global Times记者实地走访新疆和田职业培训中心的文章



新疆景色优美,物产丰富,风土人情颇具特色,好吃哒也很多。


很多外地小伙伴都想去新疆旅游,也有越来越多企业想去投资发展。



可是……语言通吗?





新疆当地的小伙伴会说普通话吗?交流会有障碍吗?



咱们Global Times的前方记者此刻就在南疆



听她向你道来——



(文末有视频,不要错过 



Bilingual education to benefit students in Xinjiang
新疆双语教育惠及全社会

By Liu Xin in Hotan(刘欣发自和田)



Parents and teachers welcomed the promotion of bilingual education in Northwest China's Xinjiang Uyghur Autonomous Region, and officials said that bilingual education would also help with de-extremism and poverty alleviation work.


新疆正在推广的双语教育,不仅受到了家长和老师的拥护支持,更加惠及去极端化和扶贫工作。


Bilingual education has been promoted in 1,277 kindergartens in Hotan, southwestern Xinjiang. Among these kindergartens, 86 were built in 2017 and the enrollment rate of school-age children reached 100 percent, Zhai Qiyong, the Communist Party chief of the Hotan Educational Bureau, told the Global Times on Monday.


《环球时报》记者了解到,新疆和田地区的1277所幼儿园已经全部实施双语教育。其中有86所是2017年建立的,保证了学龄儿童百分之百的入园率,和田教育局党委书记翟启勇告诉记者。



▲19日,和田市嘉梦幼儿园的小朋友正在上课



The Global Times reporter learned from schools and kindergartens in Hotan that bilingual education has been promoted daily and more teachers have been hired.


学校在日常教育中实施双语教育,并且招聘了更多的老师。


Zhang Ruijuan, a teacher from Northwest China's Gansu Province, who works in a kindergarten in Hotan, told the Global Times that the children's proficiency in Putonghua has been greatly increased and they have become more outgoing, lovely and lively.


和田一所幼儿园的张瑞娟老师是来自甘肃的,她告诉记者,和入园时相比,孩子们的普通话水平已经得到了很大的提高,他们也变得更加的开朗和活泼。


Zhang said that teachers are having greater interaction with parents in teaching activities.


她还说,老师和家长们现在也在教育孩子方面,有了更多的良性互动。



▲20日,南疆于田县职业教育培训中心职工小学的语文课上,四名小学生被老师叫到黑板前听写生词



"Parents support our bilingual education and also want to learn to speak Putonghua," Gulibahar Abulimit, head of the kindergarten, told the Global Times.


古丽巴哈尔是这所幼儿园的园长,她告诉记者,家长们很支持双语教育,他们自己也想提高普通话水平。


She noted that without communication barriers, children would have no problems finding jobs in the future.


没有了语言障碍,孩子们以后有更好的就业机会。


"Ever since we learned Putonghua, our mutual communication, ethnic unity and many other things have improved. I think this is what we should learn. This is what we must learn. We are Chinese, why can't we learn? We must learn it!" she said.


“学了普通话以后,我们互相交流还有民族团结方面,什么都好,我觉得这个就是我们应该学,不是应该学,是我们必须学的。我们是中国人,为什么不能学,必须学!


Bilingual education is also currently promoted in all kindergartens and schools across Xinjiang. Residential communities have organized classes for the students' parents and residents, local officials told the Global Times.


除了和田,新疆其他地区也开展双语教育。社区也开始组织学生家长和居民开始学习普通话。



▲20日,南疆于田县职业教育培训中心职工小学的语文课上,一名小学生面对记者镜头有点害羞



Future-oriented education

教育面向未来



"Enhancing the country's common language education and culture of all ethnic groups aims to cultivate talent… to promote social stability in Xinjiang, and to meet the demands of urbanization," read an introduction on bilingual education work in Xinjiang from the website of the regions' educational department. 


“提高国家通用语言文字普及水平,少数民族教育质量……培养德才兼备的人才……着眼于新疆长治久安……着眼于适应新型城镇化,”新疆维吾尔族自治区教育厅关于双语教学工作专题的网页上这样写道。


Promoting bilingual education could help in poverty reduction and de-extremism work, Ahmatjan Upur, an official from Gazon village in Hotan, told the Global Times.


和田地区肖尔巴格乡尕宗村的官员阿合买提江.吾甫尔告诉记者,推广双语教育也可以促进去极端化和脱贫工作。


The village, located in the western outskirts of Hotan, has 483 households. A total of 183 families, with 894 residents, are registered as poor families.


尕宗村位于和田西郊,有483户,其中建档立卡贫困户183户共894人。


"Children in the village used to drop out of school at a young age and it was not easy for them to find a better job due to their limited Putonghua fluency," Upur said, noting that young people are also easily influenced by religious extremism.


村子里的孩子之前都早早辍学,因为会的普通话不多,工作也不好找。这些年轻人极易受到极端思想的影响,吾甫尔说。


He also said that investors are reluctant to start enterprises here considering the difficulties in communicating and managing local workers.


一些外地投资者不太愿意来这里建厂,因为语言沟通不顺,管理成本大。


The situation has improved since the bilingual education was promoted, Upur said.


但是随着双语教育的推广,现在情况开始好转。


Azgul Abuliz is a mother of three children and lives in Gazon village. She told the Global Times she is happy to see her children learning Putonghua and they are good at learning it.


阿孜古丽.阿不力孜是尕宗村的村民,也是三个孩子的妈妈。她说很高兴看到自己的孩子学普通话,他们学的也很快。


"I am learning Putonghua and we sometimes talk to each other in Putonghua… This gives them an opportunity to have better higher education and I hope they can live a better life in the future" she said. 


“我自己也在学普通话,我和孩子有时候也用普通话交流……学会普通话让他们以后有机会有更多的学习机会,我也希望他们长大了有更好的生活。



▲20日,南疆于田县职业教育培训中心职工托儿所的小朋友正在伴着音乐唱儿歌,看到记者路过门口,他们停下来打招呼




现在,来听听和田某幼儿园园长古丽巴哈尔小姐姐的普通话吧~







相通的语言,不仅给新疆的小伙伴带来了更多就业发展机会,还让我们更好地沟通彼此,增进了解。




路虽远,心却近。❤





最新热门:

美国哈佛大学曝出核弹级学术丑闻,中国却成最大输家???

小男孩不能随便吻小女孩,王子也不该未经许可就吻白雪公主?(附各年龄段孩子需要了解的性知识)

联合国罕见一幕:外交官拍桌子打断美国代表

又碰一鼻子灰!台湾“蹭会”的梦碎了

宋喆一审,六年


文/采访:Liu Xin 图:Fan Lingzhi 视频制作:Lu Ting

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存