查看原文
其他

来看英国各大媒体的头版!一首凉凉送给“霉”姨,但又很想笑啊

lanlan 环球时报GlobalTimes 2019-02-04

英国首相当到梅姨这个份上,已经不是“心塞”两字能形容的了……


话说梅姨揽了英国首相这活两年多来,虽然也干了不少事,但愣是在“脱欧”这件大家最关心的事上铆住了





好不容易公投要“脱”,又有一堆人死活喊着要反悔,梅姨下决心“硬脱”失败,后来又想着“软脱”……只可惜脱来脱去,场面依然十分尴尬。



这不,在英国当地时间15日晚,英国议会下议院真的举行了脱欧“三思”投票,然后……




Prime Minister Theresa May's Brexit deal has been rejected by 230 votes - the largest defeat for a sitting government in history.


英国首相特蕾莎·梅的脱欧协议以230票(的差距)被否决,这是英国现政府史上遭遇的最大失败。


MPs voted by 432 votes to 202 to reject the deal, which sets out the terms of Britain's exit from the EU on 29 March.


议员以432票对202票否决了该协议。该协议曾规定了英国3月29日脱欧的一些条款。

(via BBC)



432:202是啥概念?也就是说,赞成的人哪怕再翻一倍,也没有超过反对的人。



▲宣布结果现场 (图viaBBC)



更何况,英国政府还没碰到过赞成与反对票差距这么大的场面……



上一次英国执政党所提交议案在议会表决中失利,是在1924年的10月,反对票比支持票多出166张,而这一次的差额竟然高达230票。

▲“脱欧”决战梅姨遭遇世纪败局 英国未来走向五选一 (via新华社客户端)




来,一段新京报剪辑的视频奉上,还没围观过的盆友可以感受下宣布结果的瞬间……



(视频via新京报)



接下来对梅姨那就尴尬了:按照套路,她需要在三个议会工作日内重新提交个新的脱欧方案,来让议会通过——也就是下周一前


短短5天内,要把一项反对票如此多的提议扭转成“赞成”,这难度不是一般的大啊 





更“悲惨”的是,在此之前,梅姨还要面对一场不信任投票


如果投票没通过,她的首相位子可能真要凉了……



Labour leader Jeremy Corbyn has now tabled a vote of no confidence in the government, which could trigger a general election. → 工党领袖已发起对政府的“不信任投票”,这将可能引发(重新)大选。


Under the Fixed Term Parliaments Act 2011, UK general elections are only supposed to happen every five years. The next one is due in 2022. But a vote of no confidence lets MPs decide on whether they want the government to continue. The motion must be worded: "That this House has no confidence in Her Majesty's Government." → 英国大选五年一次,但“不信任投票”机制可让议员们决定这届政府要不要提前走人


If a majority of MPs vote for the motion then it starts a 14-day countdown. If during that time the current government, or any other alternative government cannot win a new vote of confidence, then an early general election would be called.  → 如果“不信任投票”通过,就进入了14天的倒计时。如果这14天内,现任政府或有其他的替代政府依旧无法赢得信任投票,那么大选将提前举行。


The confidence vote is expected to be held at about 1900 GMT on Wednesday. → 针对梅姨政府的“不信任投票”将于当地时间周三晚7点举行

▲Brexit: Theresa May's deal is voted down in historic Commons defeat (via BBC)



换言之,留给梅姨的时间不多了!





在这特殊的一天,英国各大媒体的头版也充满了(魔)(性)的感觉



来看下BBC的整理吧~前方高能……


(注:以下May出于国人习惯皆译成“梅姨”,此为非正式译法)



The Guardian 卫报:



Wednesday's papers digest the scale of the defeat suffered by the government, as Parliament voted by a margin of 230 votes to reject Theresa May's Brexit deal. "May suffers historic defeat as Tories turn against her," is the Guardian's headline, above an image of a "No" lobby packed with MPs - many from Mrs May's party - voting against the deal.


《卫报》头版头条标题:由于保守党转向反对,梅姨遭受历史性惨败



Financial Times 金融时报:



The deal was, in the words of the FT, "crushed" by the Commons, with 432 MPs voting against it, and just 202 backing the withdrawal agreement and political declaration on future relations with the EU which Mrs May had negotiated with Brussels.


《金融时报》头版头条标题:梅姨的脱欧协议被下议院粉碎



Metro:



The result was the "worst defeat ever" for a government, as the Metro's headline points out. Some 118 Conservative backbenchers voted against the deal, it adds.


Metro头版头条标题:史上最大惨败



The Daily Telegraph 每日电讯报:



It was, according to the Daily Telegraph, a "historic humiliation". It says: "The scale of the loss... outstripped even the gloomiest government forecasts, and leaves Brexit in a state of paralysis."


《每日电讯报》头版头条标题:彻彻底底的耻辱



i:



The i agrees that it was a "historic humiliation". And the paper suggests the result has started a new wave of "cabinet infighting" as ministers demand that Mrs May take radical action.


i 头版头条标题:历史性的耻辱



The Times 泰晤士报:



Anti-Brexit campaigners seem equally happy. The Times' front page pictures some of those who want another referendum on the matter celebrating outside Parliament. The paper describes the PM as under "mounting pressure" to delay the UK's withdrawal from the EU, with just 72 days before the Brexit date enshrined by law.


《泰晤士报》头版头条标题:梅姨遭遇历史性惨败 (配以人们在议会外欢庆的头版图)



Daily Mail 每日邮报:



However, as the Daily Mail points out, the PM is "fighting for her life", politically at least. Her government faces a no-confidence vote, after Labour leader Jeremy Corbyn tabled a Commons motion to try to remove her from power.


《每日邮报》头版头条标题:梅姨在为自己的(政治)生命而战



Daily Mirror 每日镜报:



"No deal... no hope... no clue... no confidence," is the Daily Mirror's take on events, as it records Mr Corbyn's "bid for No 10".


《每日镜报》头版头条标题:没协议……没希望……没头绪……没信任……



要啥没啥,求梅姨的心理阴影面积……





Daily Express 每日快报:



However, the Daily Express says the PM has fought "valiantly" for her deal and that MPs have a "duty" to work with her to find a deal that "satisfies the 17.4m who voted Brexit". The nation is crying out for unity, it says, warning MPs: "Don't fail us."


《每日快报》头版头条标题:霉! ("dismay"一词既有“沮丧”之意,又有“否定梅姨”之意,一语双关)





当然了,在一众英媒铺天盖地报道下议院投票这事儿的同时,还有一家媒体的报道剑走偏锋,画风清奇,展现了其独特的风采……



太阳报  The Sun:



It has left Mrs May's Brexit deal as "dead as a dodo", suggests the Sun, illustrating its point by superimposing the PM's head on a drawing of the famously long-extinct bird. The paper quotes Mrs May's arch critic and committed Brexiteer Jacob Rees-Mogg saying: "[The deal] makes dodos look positively energetic."


《太阳报》头版头条标题:梅姨的脱欧协议像渡渡鸟一样,凉啦  



嗯……渡渡鸟和恐龙一样,是地球上已经灭绝的生物了……(这比喻,这脑洞,我是服气的……)





唉……看到这里,还是很同情梅姨的。


当初脱欧公投时,英国人民就很摇摆,搞出个“52%赞成,48%反对”的结果,一点也不干脆。



(图via网络)



在那之后的剧情咱们也看到了:无论梅姨替啥方案,怎么“脱”,英国总是有人这样那样的不满意


这回好了,落得个下议院投票惨败,还马上要面对“不信任投票”,搞不好首相都没得当,整个人“凉凉”。



保重了梅姨,自求多福吧  



(图via网络)




整合:lanlan

图:英媒、网络


其他精彩,请戳图片阅读:


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存