查看原文
其他

他们拍下了纽约华人的生活,照片有点戳心……

lanlan 环球时报GlobalTimes 2019-03-30

春节期间,纽约一家博物馆举办了一个小展览。


这个展览有些特别……


纽约,是许多人的第二故乡。


▲90年代电视剧《北京人在纽约》


光鲜而多元的纽约,是很多人向往的地方。这是华人汇聚之地,是很多中国游子奋斗过的热土。


(图via网络)


只是,在纽约,来自其他国家的移民——包括亚裔——似乎一度处于社会的边缘。


工作挣钱,创业淘金……生活可以通过努力变好,文化上的认同却需要随着时间的推移慢慢沉淀。


▲唐人街(图via网络)


而最近,有三位摄影师在纽约举办了一个有些特别的展览


他们把镜头,对准了那些在纽约生活的华人劳动者们……


(图via mcny.org)


New York City’s nine predominantly Chinese neighborhoods are home to the largest ethnic Chinese population outside of Asia. Three photographers have spent years documenting the lives of Chinese New Yorkers: Thomas Holton, Annie Ling, and An Rong Xu.


纽约有9个主要的华人社区,它们是亚洲以外华人最多的社区。Thomas Holton, Annie Ling 和An Rong Xu三名摄影师多年来一直记录纽约华人的生活。

(via mcny.org)


这三名拍摄纽约华人的摄影师,也是各具特点:


Thomas Holton has followed the trajectory of a single family, the Lams of Ludlow Street, since 2003. Starting as a family of five in a 350-square-foot apartment, the family has changed over the past 15 years, with the growth of the children and the eventual separation of the parents. 


自2003年以来,Thomas Holton就一直追踪拍摄律路街的Lams一家。在过去的15年里,从起初住在350平方英尺公寓的五口之家,到孩子长大最终离开父母,这一家发生了很多变化。


For more than a year, Annie Ling documented the lives of the 35 residents of the fourth floor of 81 Bowery—the “invisible immigrants” who live cramped quarters and work for low wages, many sacrificing in order to support their families left behind in China. 


Annie Ling在一年多时间里,记录了鲍威尔街81号4楼35位居民的生活——他们是“隐形移民”,住在狭小的空间里,拿着微薄的薪水。许多人为了接济远在中国的家人而奉献着自己。


And An Rong Xu has used photography to explore his Chinese-American identity with a series of photographs that explore the intersection of “two sometimes polarizing cultures.” 


An Rong Xu通过摄影试图探寻他作为华裔美国人的身份。他拍摄了一系列照片,探索着“两种有时全然不同的文化”之间的交集。

(via mcny.org)


而这三位各具特色的摄影师,用镜头为我们打开了一扇窗,呈现出复杂多元的纽约移民生活的样子。("...provide a window into the complex realities of immigrant life in New York City.")


▲"Family Portrait, 2004." Thomas Holton


▲"Crimson Kings, 2013." An Rong Xu


▲"Grand Park Girls, 2011." An Rong Xu


▲"Mr. Wong, 2011." An Rong Xu



国外网站Buzzfeed的编辑参观了这个展览后感慨,虽然移民各有自己的生活圈,和其他人的交集算不上太多,但这并不代表他们就不存在。了解他们的生活,也是在了解这座愈加多元的城市本身。


更何况,所谓的“差异”并没有想象的那么大……


Each of these photographers demonstrate that Chinese Americans have many of the same concerns as other Americans. They have the same ups and downs of familial relationships, they run businesses and participate in community events, and — something which will be familiar to many New Yorkers — they often have to deal with the tenuous nature of housing in this city.


摄影师们都展现了这样一点:华裔美国人和其他美国人,其实有着许多共同担心的事情。他们有着类似的家长里短鸡毛蒜皮,也做生意,参加社区活动,以及——很多纽约人都不会感到陌生的情况——不得不面对现实:纽约这座城市的住房资源的紧缺。


While some aspects of life might appear different to some viewers, I think it is the normalcy of many aspects of the lives depicted in these photographs that do the most to counter misconceptions and stereotypes.


虽然有些观众可能会觉得, 照片里呈现出的生活的某些方面会和自己不一样。但我认为,它们所描绘的诸多生活方面的常态,都在尽其所能地消除(对华人的)误解与刻板印象。

▲These Pictures Celebrate The Deep Roots Of Chinese Americans (via Buzzfeed)


▲"Steven's Walk In Closet, 2014." Thomas Holton


▲"Mother's Lap, 2011." Thomas Holton


▲"After Swimming, 2013." Thomas Holton



▲Both: "81 Bowery, 2011." Annie Ling


▲Left: "81 Bowery, 2011." Right: "From Tenement Series, 2009." Annie Ling



看着这些照片,亲切得仿佛就像是老家的邻居旧友,纵是时间和空间迥异,有些东西却是岁月与距离带不走的。


再光鲜亮丽的城市,终究是人们生活的地方。车水马龙的世界,也需要人间烟火来温暖它。


希望远方的你们幸福快乐。



整合:lanlan

图:三位摄影师、Buzzfeed、网络等


其他精彩,请戳图片阅读:



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存