查看原文
其他

“我将无我,不负人民”的英文怎么说?

Global Times 环球时报GlobalTimes 2019-03-28

“最后,我有一个很好奇的问题,不知能不能问一下?”


22日下午,意大利众议院,习近平主席同众议长菲科举行会见。临近结束时,“70后”的菲科突然抛出了这句话。

“您当选中国国家主席的时候,是一种什么样的心情?”听到众人的笑声,菲科补充道:“因为我本人当选众议长已经很激动了,而中国这么大,您作为世界上如此重要国家的一位领袖,您是怎么想的?”


图 via 新华社


习近平主席的目光沉静而充满力量,他说,这么大一个国家,责任非常重、工作非常艰巨。我将无我,不负人民。我愿意做到一个“无我”的状态,为中国的发展奉献自己。


习近平主席的金句“我将无我,不负人民”翻译成英文的话,应该怎么说?


People's Daily app 上的译文版本:


Xi said he would like to be selfless and determined to devote himself to serving the Chinese people and China’s development. 



你会怎么翻译呢?欢迎大家在评论区踊跃分享自己的译文。


文:人民日报;People' Daily app

图:新华社


其他精彩,请戳图片阅读:

                               

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存