其他
“我将无我,不负人民”的英文怎么说?
“最后,我有一个很好奇的问题,不知能不能问一下?”
22日下午,意大利众议院,习近平主席同众议长菲科举行会见。临近结束时,“70后”的菲科突然抛出了这句话。
“您当选中国国家主席的时候,是一种什么样的心情?”听到众人的笑声,菲科补充道:“因为我本人当选众议长已经很激动了,而中国这么大,您作为世界上如此重要国家的一位领袖,您是怎么想的?”
图 via 新华社
习近平主席的目光沉静而充满力量,他说,这么大一个国家,责任非常重、工作非常艰巨。我将无我,不负人民。我愿意做到一个“无我”的状态,为中国的发展奉献自己。
习近平主席的金句“我将无我,不负人民”翻译成英文的话,应该怎么说?
People's Daily app 上的译文版本:
Xi said he would like to be selfless and determined to devote himself to serving the Chinese people and China’s development.
你会怎么翻译呢?欢迎大家在评论区踊跃分享自己的译文。
文:人民日报;People' Daily app
图:新华社
其他精彩,请戳图片阅读: