查看原文
其他

印媒发出“灵魂拷问”:为啥我们远远不如中国?

lanlan 环球时报GlobalTimes 2019-03-28

这要细细比较起来,可就说来话长了……


《自由新闻报》是印度一家老牌英文报纸,迄今已有90年左右的历史了。


(图via wiki)


前两天,它刊登了这样一篇或许令人有些“意外”的文章——


▲为何印度远远落后于中国 (via The Free Press Journal)


Emmmmm....来自印度媒体的“灵魂拷问”



在文章的一开始,作者就给出了这样一组数据:


The income of a Chinese Citizen was 1.2 times that of an Indian Citizen in 1980 according to the data released by the International Monetary Fund. The income of a Chinese Citizen became 4.4 times that of Indian Citizen in 2018. We have been left behind. 


根据国际货币基金组织公布的数据,1980年中国公民的人均收入是印度公民的1.2倍。而到了2018年,中国公民的人均收入为印度公民的4.4倍。我们被落在后面了。


▲Why India is far behind China (via The Free Press Journal)


(图via Business Today)


说完人均收入后,又来了一组关于创新的数据……


India’s rank in the Innovation Index is 66 against China’s 25. This difference is serious matter. 


“全球创新指数”的排名中,印度位于第66,而中国是第25。这种差异是不可小觑。


▲Why India is far behind China




老实说,印度要“赶超”世界第二大经济体中国,绝对不是一朝一夕的事。这种差距大家都看得见。


但是,发展国家也不是喊两嗓子就能搞定的……毕竟印度当下面临的问题,实在是太多了。


(图via footage.framepool)


在这篇文章中,作者很是痛定思痛地剖析了一番。


首先是印度在贸易中相对“封闭”:


China focused on manufacturing. It opened its economy to the global markets. It invited Multinational Corporations to build factories in China and received huge amounts as Foreign Direct Investment (FDI).


中国专注发展制造业,经济向全球市场开放。它邀请跨国公司在中国建厂,并获得了大量的外国直接投资。


The goods produced were exported in large quantities. This led to growth of GDP as well as the generation of large numbers of jobs in China. 


而且,中国生产的货物大量用于出口。这不仅带动了GDP的增长,也为中国创造了大量的就业机会。


In contrast, we followed the strategy of import substitution. We built barriers to FDI. These barriers were only partially dismantled when we liberalised our economy after 1992. Our basic mindset was of encouraging domestic companies.


相反地,我们采取了“进口替代”战略,对外国直接投资设置壁垒。在1992年我们实行自由化经济时,这些壁垒只被部分消除。我们的基本思路还是以鼓励国内企业(为主的)。


▲Why India is far behind China




印度的经济可以“自闭”到什么地步?


来感受一下:


Indian industrialists had formed “Bombay Club” to oppose FDI. 


为了反对外国直接投资,印度的企业家们还成立了“孟买俱乐部”。


▲Why India is far behind China


“孟买俱乐部”是啥,主页君借下面这篇文献来解释一二:


▲印度吸引外国投资的措施与实况(by华碧云/现代国际关系研究院)


(图via RAVEENDRAN/AFP/Getty Images)



不过,或许是这样“自闭”的做法实在不利于本国经济两性发展,印度在这两年终于也对FDI(外国直接投资)打开了大门……


▲在包括防务在内的大部分行业,印度已100%实现FDI (via The Hindu)


这看上去,“猛药”的确是下了。


不过实际效果如何,还得看时间的检验了……


▲印度的FDI在2017-18年度增速仅3%,增速跌至4年最低 (via The Times of India)


(图via The Times of India)



少了外来的“狼”,印度国内缺少竞争,产业的生命力就成了问题。


更何况,这背后或许还有官僚主义的问题……


It is a matter of curiosity why the Government did not promote domestic competition. I suspect there was a tacit alliance between bureaucracy and businessmen. 


人们会好奇为何政府不去促进国内的竞争。我怀疑,这是官僚与商人之间一种心照不宣的联盟。


The bureaucracy wanted to hold the power to grant licenses and the businessmen were happy to make obsolete cars. 


官僚机构想把发放许可证的权力攥在手心,而商人们则乐于制造过时的汽车。


▲Why India is far behind China



舒舒服服过着安逸日子的后果是什么?


作者感慨:在中国制造业飞速发展的同时,印度的制造业已经输了……


The fact remains that China has moved in the fast lane in manufacturing and achieved fast economic growth.


事实仍然是:中国已进入了制造业发展的快车道,并实现了经济的快速增长。


By abstaining from global manufacturing, we have, by default embraced the services sectors. We can expect to reap the benefits of the same in the times to come even though we have lost the race for the present.


而我们,则默认去拥抱服务业,放弃了全球制造业。我们可以期待在未来的时代获得(与发展制造业)同样的好处——虽然我们目前已经输掉了这场比赛。


▲Why India is far behind China


(图via网络)


此外,印度还存在着教育和卫生行业被官僚主义桎梏、“废钞”运动给制造业的收入和岗位带来重创……等等,皆在此文中有所提及。


▲印媒India Today报道,“废钞”运动使印度制造业损失30%的就业岗位和55%的收入




终于到了文章的结尾。作者继续反思道:


The reasons for our slipping behind China are that we pushed the interests of the bureaucracy, not the people; and the politicians built the narrative of Ayodhya, caste and cow, not infrastructure and good governance. 


我们落后于中国的原因,是我们推动的是官僚的利益,而非人民的利益;政客们在围绕阿约提亚(指宗教问题)、种姓和(保护)圣牛口若悬河,而不把重心放在基建和改善治理上。


The challenge for the next Government is to hold on to the correct path of the service sectors; remove the shackles of bureaucracy on health and education; and change the dialogue of democracy to infrastructure and good governance instead of Ayodhya and cow.


下一届政府要面临的挑战,是如何在服务业坚持正确的发展道路;如何消除官僚主义在卫生和教育上的枷锁;如何将民主对话转变为发展基建和改善治理——而不是总去纠结宗教和牛的问题。


▲Why India is far behind China


(图by SAAHIL)



提到印度,很多中国百姓能想到的正面印象,可能还是芯片和宝莱坞(对,还有下面这位大叔



而在这之后,或许就以负面印象为主了:性别犯罪、卫生情况、宗教和种姓问题、和周边国家的关系……



虽然印度舆论一直有“要超过中国”的声音,但就目前的情况看来……


似乎不容易办到啊。



(图via Hindustan Times)



整合:lanlan

图:外媒、网络


其他精彩,请戳图片阅读:

                               

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存