查看原文
其他

日本政府宣布新年号,中方怎么看?外交部的回应机智了!

Global Times 环球时报GlobalTimes 2019-04-06

跟外交部发言人学英语

4月1日的外交部例行记者会上,有记者就日本政府宣布了新年号的事情提问。

图via外交部网站


Q: The Japanese government announced today that "Reiwa" will be the new era name. Does the Chinese government have any comment?


问:日本政府今天宣布新年号为“令和”,中国政府对此有何评论?


A: What you said is Japan's internal affairs. We are not going to comment on that.


答:你提到的事情是日本内政,我们不作评论。


Q: According to reports, the previous era names all drew from ancient Chinese classics, and this is the first time that an imperial era name is selected from a Japanese classic. How does the Chinese government look at this change?


问:据报道,以前日本的年号都来源于中国典籍,“令和”是第一次从日本典籍选出。中国政府怎么看日本的这次改变?


A: Like I just said, this is Japan's internal affairs and we are not going to comment on that.


Now that you asked again, I would like to elaborate a little more on the China-Japan relations. Our bilateral relationship is showing positive momentum toward improved and stronger ties. Following the principles written in the four China-Japan political documents, we stand ready to work with Japan to keep up with the trend of the times, continue to foster sound and steady growth of our bilateral ties, and contribute to the welfare of the two peoples and the peace, stability and development of this region and beyond.


答:我刚刚说过了,这件事情是日本内政,我们不作评论。


既然你问了两次,我就顺便说两句中日关系。当前中日关系保持改善发展的良好势头。我们愿同日方在中日四个政治文件各项原则基础上,积极顺应时代发展潮流,继续推动中日关系健康稳定发展,造福两国人民,为本地区乃至世界和平、稳定与发展作出贡献。



今后,“跟外交部发言人学英语”的栏目会长期上线~

希望小伙伴们喜欢,并能从中学到权威实用的英语



素材:外交部

整合:Wang Han


其他精彩,请戳图片阅读:

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存