查看原文
其他

吾日三省吾身。印媒又开始细数那些甩印度几条街的中国科技了

A君 环球时报GlobalTimes 2019-04-10

大概对于印度来说,中国就是那个“看不惯又干不掉”让人牙痒痒的邻居家孩子。

在问答社区Quora上,曾有人发问,为啥印度人老爱和中国比?印度网友的回答可以说是非常诚实了。

Its not that India is always compared to China , its just that we tend to compete knowingly or unknowingly.


并不是说印度总是被拿来和中国比较,而是我们总在有意无意地竞争。


......


Hence there are just about comparisons everywhere due to the close proximity that both countries share. However theres a lot that India needs to learn from China in terms of manufacturing, resource allocation and managemnet , capacity building etc.


由于两国的相似之处,在各个方面都存在着比较。然而,在制造、资源配置和管理、能力建设等方面,印度需要向中国学习。

▲ via Quora/Samuel Nitin, Indian


这位网友认为目前印度可以能跟中国比的地方少之又少。

India is not comparable country with china nowadays, China is very far from India. India can’t touch it.


印度现在和中国没有可比性,中国领先印度很多。印度连人家的边儿都够不着。


......


There is lots to say about China, its quality of lifestyle is far higher than India.


说起中国来,那可就多了去了,生活质量远超印度。


Only ISRO did well and it is great honor to India, scientist worked hard to achieve this. Only Private sectors improving India not Government, Government collecting TAX that’s all.


印度只有空间研究组织做得很好,这是印度的荣耀,科学家们付出了巨大努力。然而只有私人企业在改善印度,而不是政府,政府只知道收税。


In India, Government officers, policemen and Politicians are richer than business persons.


在印度,政府官员、警察、政客可比商人有钱多了。

▲ via Quora/Rakesh Belliappa


还有网友认为,印度人天生爱比,连用手吃饭也要跟用刀叉比较一下,结论当然是认为用手更方便。


It is not just China, Indians have this inherent ability to compare anything and everything in life.


不仅仅是跟中国比,生活中的任何事物都能拿来比,这是印度人与生俱来的能力。


To point out I had lost the count, number of times my friends comparing benefit of eating with hands over eating with fork and knife. Interestingly we Indians don't compare that with the chopsticks.


我已经数不清到底有多少次,我的朋友们说过用手吃饭比用刀叉吃饭的好处。不过有意思的是,我们从来不会跟用筷子做比较。


I believe this comparing business is to massage the ego and trying to prove the sense of superiority.


我认为这种比较是为了自我鼓励,试图证明优越感。

▲ via Quora/Isaac A Christopher, former Manaran and Manaran Company


除了网友以外,印度媒体也常常日三省吾身,不时地与自己进行灵魂深处的对话:比如为啥我们远远不如中国?或者干脆劝网友放弃抵制如空气般如影随形的中国产品

这两天,印度权威媒体《印度时报》就又发布了一篇文章,列举了15项中国甩了印度几条街的科技(15 Ways China Is Becoming A Pioneer In Technology, Leaving India & Rest Of World Far Behind),希望能借此鞭挞印度人奋起直追。


1. 在月球上种棉花

图 via 新华网

In January this year, China became the first country to ever land a spacecraft on the far side of the Moon. Not satisfied with that achievement, they also proceeded to try to grow crops there as part of an experiment. And the country successfully managed to cultivate in airtight canisters in the microgravity environment.


今年1月,中国成为第一个将航天器降落在月球背面的国家。然而他们并未止步于此,作为试验的一部分,他们还尝试在那里种植作物。最终成功地在微重力环境中的密闭容器里培育出了(棉花嫩芽)。


2. 建立社会信用体系

自从我国宣布建立社会信用体系以来,国外媒体一直是以严厉批评的态度来看待的。《印度时报》在介绍中也提到它曾被怀疑是“政府试图控制民众”的举措。紧接着又指出实际上这是一个惩恶奖善的机制。

图 via 新华网

It actually awards each citizen points based on their credit rating, social contributions, and more, and penalizes people that commit crimes, or speak out against the government. That score in turn is used to gatekeep their access to travel tickets, loans, permits, and more.


它实际上是根据每个公民的信用等级、社会贡献等给予他们积分,并惩罚那些犯罪的人,或者公开反政府的人。这一分数反过来又可用来确保人们能够顺畅购买机票、火车票、获取贷款和许可证等等。



3. 蟑螂垃圾处理厂

图 via Indiatimes

This one is pretty cool and pretty gross too. China faces a serious air pollution problem, so waste management companies have to find alternatives to burning garbage. They've done this by setting up cockroach plants, where about a billion of the insects scarf down about 50 tonnes of kitchen waste daily. Dead roaches are also ground down and used as a source of protein.


这条超级炫酷,同时又有点恶心。中国面临着严峻的空气污染问题,所以废物管理公司得另辟蹊径来替代焚烧垃圾。通过建立蟑螂工厂他们做到了这一点。在这些厂里,大约10亿只蟑螂每天都会处理约50吨的厨房垃圾。死掉的蟑螂也被磨碎,用作蛋白质的来源。



4. 空间太阳能电站

图 via 新华网

This one is still in the planning phase. China intends to put solar farms into the stratosphere between 2021 and 2025. There, the solar panels' aren't hindered by nighttime, cloud cover, or smog while gathering energy, which would then be beamed down to Earth.


这一项仍处于规划阶段。中国计划在2021年至2025年期间将太阳能发电站推向平流层。在那里,太阳能电池板可以一直沐浴在阳光之下收集能量,不会受到夜间、云层或烟雾的阻碍,这些能量将被传输到地球上。


5. 基因编辑婴儿

2018年底,基因编辑婴儿的诞生让世界哗然。但在《印度时报》看来,这似乎依然体现了中国在这方面超过印度的发展。

图 via 新华网

A Chinese doctor edited the genes of twin girls while still in the embryo stage, supposedly making them immune to HIV and AIDS. It's still unclear just what other side effects he might have triggered when tweaking their genes however. Additionally, the scientist was acting rogue, against very strict laws regarding the ethics of the trials on humans.


一位中国医生在一对双胞胎女孩还处于胚胎阶段的时候编辑了她们的基因,据推测可使她们对艾滋病毒和艾滋病免疫。然而,目前尚不清楚会引发什么其他副作用。此外,这位科学家的行为违反了有关人类试验伦理的严格法律。



6. 3D打印混凝土桥

图 via 新华网

In January this year, China also unveiled a marvel of architecture, the world's first 3D-printed concrete bridge. It wasn't wholly printed, but rather units of it were printed and then assembled. And all of it done in a record time of just 450 hours!


今年1月,中国还揭开了一座建筑的奇迹,这是世界上第一座3D打印混凝土桥。它不是整体打印出来的,而是打印出各个部分,然后组装起来。而且所有这些都是在450小时内完成的!



7. 步态识别AI(Gait-recognition AI)

图 via CCTV

The country is testing a new type of AI surveillance system, one that can pinpoint a person's identity by the way they walk. Supposedly, it can identify people from footage up to 50m away.


中国正在测试一种新型的人工智能监控系统,这种系统可以通过一个人走路姿势来确定他的身份。据推测,它可以从50米之外拍摄的视频中识别出人们的身份。



8. 智慧高速公路

图 via 新华网

China Mobile is building a smart highway in the city of Wuhan, which incorporates 5G into its core features. These include things like smart toll stations that don't need human operators, real-time traffic information, AI based traffic predictions, as well as assistance for autonomous cars.


中国移动正在武汉建设一条智慧高速公路,将5G纳入其核心功能。其中包括不需要人工操作的智能收费站,实时交通信息,基于人工智能的交通预测,以及自动驾驶汽车的辅助。



9. 克隆警犬

图 via Indiatimes

Researchers are conducting experiments they believe will help the local police's canine units. They're cloning one of the best sniffer dogs in service, before training them for duty like normal. Their idea is to eliminate the breeding and selection process, which is time consuming, instead raising entire corps of the same dog with the innate capabilities of the best drug/bomb sniffer around.


研究人员正在进行有助于当地警犬小组的实验。他们克隆了一只服役中表现最佳的嗅探犬。他们想要跳过费时的繁育和选择过程,通过克隆培养出一支天生就是最好的毒品/炸弹嗅探犬队伍。



10. 面部识别咨询台

图 via 新华网

Airports in China have found a better way to help travellers find their flight times and gates. Instead of hunting the changing digital boards, there are instead help desks equipped with facial recognition. These scan your face and pull up your flight details automatically, pointing you in the right direction in seconds.


中国的机场已经有了一种更好的方法来帮助旅客找到他们的航班时间和登机口。人们不再需要抬头在不断变化的数字板上找自己的航班,只需前往配备了面部识别功能的咨询台。在那儿,机器会对你的面部进行扫描识别,并自动拉出你的航班细节,几秒钟之内就能为你指出正确方向。


11. AI主播

关于这位在两会期间亮相的大佬GT曾多次介绍了。《印度时报》当然也不会放过。

图 via 新华网

State-run news agency Xinhua has found a way to always have anchors on standby at all hours of the day for news, without paying them a dime. Instead of hiring enough anchors for multiple shifts, they're instead developed AI-powered anchors. These use a deepfakes-like system to modify pre-recorded stock footage of anchors, making them "say" whatever the latest news is.


官方的新华社可以让一天24小时都有新闻主播随时待命,还不用付一分钱。他们开发了人工智能主播,使用类似于深度伪造的系统来修改预先录制好的主播录像,让他们“播报”任何最新的消息。



12. 5G远程脑外科手术

图 via 网络

Just recently, the Chinese proved how essential 5G is going to be to our future. A doctor used the technology to remotely perform brain surgery on a patient. He was operating robotic instruments in the operating theater over 3,000 km away, with almost discernible lag to interfere with his precision.


就在最近,中国人证明了5G对我们的未来是多么重要。一位医生利用5G技术对一位病人进行了远程脑外科手术。他在3000多公里外的手术室里操作机器人仪器,几乎看不出延时影响他的手术精度。



13. 夜视老鼠

图 via Indiatimes

Biological researchers in the country were able to give mice the ability to see in the dark with infrared vision. All they did was inject them with nanoparticles that gave them night vision for up to 10 weeks at a time. And because it involved a non-invasive non-surgical procedure, it could even possibly be used to give humans night vision in the future.


中国的生物研究人员能够给老鼠提供在黑暗中用红外视觉看东西的能力。通过注射纳米颗粒,老鼠每次能获得长达10周的夜视时间。而且由于这是一个非侵入性的非手术过程,因此未来有可能被用来为人类提供夜视功能。



14. 极其灵活的机器人

示例图 via 新华网

This robot, developed by a Chinese company, actually debuted at the Mobile World Congress (MWC) in Barcelona early this year. Called an "intelligent servant robot", not only could it perform tasks like fetching a glass of water or dancing, it was also dextrous enough to hold onto a raw egg without breaking it.


这款由中国公司开发的机器人被称为“智能仆人机器人”,今年早些时候在巴塞罗那举行的世界移动通信大会(MWC)上首次亮相。它不仅可以执行任务,比如拿一杯水或跳舞,还足够灵活,能抓住一个生鸡蛋,而不会打破它。



15. 垂直森林城市

图 via Indiatimes

A real estate developer in China is currently in the process of building something they're calling a "vertical forest city". Expected to be completed by 2020, it's a massive kilometre-long complex along the Liujiang River. The entire complex of offices, schools, apartments, etc, will be covered with about 40,000 trees in and among the buildings, to act as a giant air filter for the highly polluted region.


中国的一家房地产开发商目前正在建设一座“垂直森林城市”,预计将于2020年完工。这是沿柳江建起来的一个巨大的建筑群,长达一公里,涵盖了办公室、学校、公寓等,楼与楼之间有大约4万棵树,像一个巨大的空气过滤器。


文中对中国技术的列举之全面可能很多中国读者看到的第一反应都会是:哈?我们有这么厉害的技术?

而我们对印度的印象或许仍处在不洗手就抓饭,或者浑浊的恒河水,还有各种我们因为不熟悉所以觉得奇葩的习惯,在谈起印度时也许是居高临下地颇有几分优越感。

殊不知,印度对中国发展的密切关注已超过很多国人。虽然文章下方仅有的两条评论仍然认为印度想要超过中国还需要时日,甚至几无可能:

我们印度人永远不可能竞争得过中国。即使印度已经独立了70年,我们仍在与深深植根于社会的腐败作斗争,而这也导致我们各方面都不如人......


印度在公元800至900年左右就失去了技术优势,而中国的黄金时代是在公元1000至1450年。在那之后,一直是西方领先,而现在又轮到中国领先了。


但是,在这种媒体和网友都日三省吾身的态度下,可能有一天印度的发展也会让人震惊。




有哪些印度的技术让你惊叹的?


文:A君

资料:Indiatimes,quora

图:新华,Indiatimes,网络



其他精彩,请戳图片阅读:



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存