查看原文
其他

女王圣诞演讲:即便身处夜晚,也总有新的曙光带来希望

留学杂志 2021-03-11

在2020年圣诞节,英国女王伊丽莎白二世(Queen Elizabeth II)进行了圣诞演讲,自1957年英国女王圣诞演讲首次电视直播以来,这一传统已经延续了63年。



在演讲中,女王向英国公众和世界其他地区的人们致以温暖的问候。



这是2020年女王的第三次演讲,她再次谈到了人们不得不面对的考验,但最终却寄希望于希望。


她赞扬多信仰的团结,虽然很多人都无法按计划庆祝节日,但她补充说:“我们需要生命继续前进”


一年一度的圣诞演讲是英国乃至世界大众最期待的事情,而在疫情笼罩的2020年,这个演讲更是别有一番意味。


圣诞节演讲中,女王诉说了新冠大流行为大众生活带来的艰辛。


每年圣诞节,作为传统,王室通常都会相聚在一起度过,但今年由于疫情限制,王室成员之间不会互相拜访,女王没能和英国王室大家族团聚,而是和丈夫菲利普亲王在温莎城堡一同度过。


CHRISTMAS

在今年的圣诞致辞中,女王回顾了2020年这“艰难且不可预测(difficult and unpredictable)”的一年,许多人志愿奉献的故事令她感动:


In the United Kingdom and around the world, people have risen magnificently to the challengesof the year, and I am so proud and moved by this quiet, indomitable spirit. To our young people in particular I say thank you for the part you have played.


在英国乃至世界各地,人们在这充满挑战的一年里迎难而上,这样无声而不屈不挠的精神令我自豪,使我深受感动。特别是年轻的人们,我想对你们说声谢谢,感谢你们所承担的责任。


她说,我们一直被陌生人的善意鼓舞着


We continue to be inspired by the kindness of strangers and draw comfort that even on the darkest nights there is hope in the new dawn.


我们一直被陌生人的善意鼓舞着并获得安慰——即便身处最黑暗的夜晚,也总有新的曙光会带来希望。



女王也提到了英语文化中的一个著名成语,good Samaritans(好撒马利亚人)


Good Samaritans have emerged across society showing care and respect for all, regardless of gender, race and background...


“好撒马利亚人”出现在社会的各个地方,无论性别、种族和背景如何,都表现出对所有人的关心和尊重。


小贴士:

Samaritan /sə'mæritn/,即撒马利亚人,在英语中特指好心人、见义勇为者


典出《新约圣经》“路加福音”:一个犹太人被强盗打劫,受了重伤,躺在路边。有祭司和利未人路过但不闻不问。惟有一个撒马利亚人路过时,不顾教派隔阂善意照应他,还出钱把犹太人送进旅店。


从此以后,a good Samaritan(好撒马利亚人)就成了“好心人、乐善好施者”的代名词。

最后,她鼓励人们在困难中用爱和善意点亮希望之光,指引前路。

Let the light of Christmas, the spirit of selflessness, love and above all hope, guide us in the times ahead.


请让圣诞之光、无私的精神、爱,以及最重要的——希望,指引我们前方的路。



2020年女王圣诞演讲

CHRISTMAS

MERRY

中英文对照

CHRISTMAS

Every year we herald the coming of Christmas by turning on the lights. And light does more than create a festive mood - light brings hope.


每年我们通过点灯来预示圣诞节的到来,而光不仅可以营造节日的气氛,光也带来希望。


For Christians, Jesus is 'the light of the world', but we can't celebrate his birth today in quite the usual way. People of all faiths have been unable to gather as they would wish for their festivals, such as Passover, Easter, Eid and Vaisakhi. But we need life to go on.


对于基督徒来说,耶稣是“世界之光”,但今天我们无法像往常那样庆祝他的诞生。逾越节(犹太节日),复活节(基督教节日),开斋节(伊斯兰教节日)和维萨基(锡克教丰节日)等各种宗教信仰的人都不能如愿相聚。但是我们的生活仍要继续。


Last month, fireworks lit up the sky around Windsor, as Hindus, Sikhs and Jains celebrated Diwali, the festival of lights, providing joyous moments of hope and unity - despite social distancing.


上个月,印度教徒、锡克教徒和耆那教徒庆祝灯火的节日排灯节时,烟花照亮了温莎附近的天空,尽管有社交距离,但这给人们带来了希望和团结的开心时刻。


Remarkably, a year that has necessarily kept people apart has, in many ways, brought us closer. Across the Commonwealth, my family and I have been inspired by stories of people volunteering in their communities, helping those in need.


值得注意的是,这一年虽然让人们不得不彼此分开,但在很多方面,却让我们更亲密。在整个英联邦,我和我的家人都从那些在社区做志愿者,帮助那些需要帮助的人的故事中深受鼓舞。


In the United Kingdom and around the world, people have risen magnificently to the challenges of the year, and I am so proud and moved by this quiet, indomitable spirit. To our young people in particular I say thank you for the part you have played.


在英国和全世界各地,人们都非常勇敢地迎接了今年的挑战,我为这种沉静、不屈不挠的精神而感到骄傲和感动。特别是我们的年轻人,感谢你们所扮演的角色。


This year, we celebrated International Nurses' Day, on the 200th anniversary of the birth of Florence Nightingale. As with other nursing pioneers like Mary Seacole, Florence Nightingale shone a lamp of hope across the world.


今年,我们庆祝了国际护士节,纪念弗洛伦斯·南丁格尔诞辰200周年。与玛丽·西科尔等其他护理先驱者一样,弗洛伦斯·南丁格尔为世界点燃了希望之灯。


'Today, our frontline services still shine that lamp for us - supported by the amazing achievements of modern science - and we owe them a debt of gratitude.


今天,在现代科学惊人成就的支持下,我们的一线服务人员仍为我们点燃了这盏灯,我们应该感谢他们。


We continue to be inspired by the kindness of strangers and draw comfort that - even on the darkest nights - there is hope in the new dawn.


我们会继续被陌生人的善良所激励,并从中得到安慰——即使在那些最黑暗的夜晚,在新的黎明来临时也会有希望。


Jesus touched on this with the parable of the Good Samaritan. The man who is robbed and left at the roadside is saved by someone who did not share his religion or culture. This wonderful story of kindness is still as relevant today.


耶稣用一个好撒玛利亚人的寓言提到了这一点。被抢劫并被丢弃在路边的男子被一个与他信仰或文化不同的人救下。这个精彩的关于善良的故事在今天仍有重要意义。


Good Samaritans have emerged across society showing care and respect for all, regardless of gender, race or background, reminding us that each one of us is special and equal in the eyes of God.


社会上的乐善好施者们没有性别、种族和背景之分,他们对所有人都表现出关心与尊重。这提醒我们,我们每个人在上帝眼中都是特殊而又平等的。


The teachings of Christ have served as my inner light, as has the sense of purpose we can find in coming together to worship.


基督的教导是我内心的光,我们在一起敬拜的用途也是如此。


In November, we commemorated another hero - though nobody knows his name. The Tomb of the Unknown Warrior isn't a large memorial, but everyone entering Westminster Abbey has to walk around his resting place, honouring this unnamed combatant of the First World War - a symbol of selfless duty and ultimate sacrifice.


11月,我们纪念了另一位英雄——尽管大家都不知道他的名字。无名战士墓不是一个大纪念碑,但每个进入威斯敏斯特大教堂的人都要绕着他的安息之所走一圈,来纪念这位不知名的一战战士——这是无私的责任和终极牺牲的象征。


'The Unknown Warrior was not exceptional. That's the point. He represents millions like him who throughout our history have put the lives of others above their own, and will be doing so today. For me, this is a source of enduring hope in difficult and unpredictable times.


无名勇士并不是特例。这正是关键所在。他代表了数百万像他一样的人,在历史上他们把别人的生命置于自己的生命之上,今天也将如此。对我来说,这正是在困难和难以预料的时刻带来持久希望的源泉。


Of course, for many, this time of year will be tinged with sadness: some mourning the loss of those dear to them, and others missing friends and family members distanced for safety, when all they'd really want for Christmas is a simple hug or a squeeze of the hand.


当然,对很多人而言,今年这个时候充满悲伤:有些人在哀悼他们失去的亲人,有些人在思念因为安全社交距离而在远处的亲友。他们真正想要的圣诞礼物只是一个拥抱,或者是紧紧地握一下手。

 

If you are among them, you are not alone, and let me assure you of my thoughts and prayers.


如果你是其中一员,你并不孤单。通过我的想法和祈祷,我向你保证。


The Bible tells how a star appeared in the sky, its light guiding the shepherds and wise men to the scene of Jesus's birth. Let the light of Christmas - the spirit of selflessness, love and above all hope - guide us in the times ahead.


《圣经》讲述了一颗星星是如何在天空中出现的。它的光指引着牧羊人和智者来到耶稣诞生的地方。让圣诞之光——无私、爱以及最重要的,希望——来指引我们前进。

 

It is in that spirit that I wish you a very happy Christmas.'


正是本着这种精神,我祝你圣诞快乐。



来源:英国大使馆文化教育处、中国日报双语新闻,图片来源于网络,如侵删。


编辑:长谣监制:李璨
责任编辑:戴晨





“Brexit”达成,英国打算怎么过元旦?
各国资讯系列|日本GoTo项目终止,经济复苏受阻
英国变种新冠病毒“已失控”!多国停飞往返英国航班今天,澳门回归21周年!
驻美使馆发布重要通知|重申美输入乘客检测、防疫规范
围观|光大银行跨境金融15周年直播活动即将拉开帷幕!光大银行跨境金融专题直播倒计时:5天
冲鸭集美们!来Get 2020网络热词英文说法
我们离百年杂志还有93年,而你与一手留学资讯零距离!
不是不可能!万元礼券限时放送~
彩绘美好15,绘制15年七彩时光!
60多国人员“快捷”来华的背后


扫描二维码

关注

【留学事务所】

微信公众平台

点击下方图片,了解留学杂志↓↓↓


联系我们

读者热线:400-803-1977

商务合作WeChat:13716319877


关注留学行业最新消息

客观深入报道行业事件

提供有价值的优质服务

想你所想 为你而来


入驻光明网、网易、腾讯、今日头条、一点资讯等各大平台



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存