查看原文
其他

​到底咋个意思:“好多了”和“快完了”

海边兜风的小猪 语言茶座
2024-09-04



疫情无情,人有情,疫情可以把我们挡在家里,但却阻挡不了广大网友的逆天才华,听说有一批网友已经被“网络清华大学”喊着入学了。学过几天语言学的本尊迫不及待地看看大家的“录取作品”,今天向大家展示这几天火遍全网的“美丽中国话”。


(1)a中国:我们好多了。

  b欧洲:我们好多了。


   (2)a中国:我们这边快完了。

          b欧洲:我们这边快完了。


同样是“好多了”,放在中国就是“疫情形势转好”,放在欧洲却是“感染人数数量大”;同样是“快完了”,放在中国就是“快结束了”,放在欧洲就是“快完蛋了”。



其实,这两组句子蕴含着丰富的语言学道理。我们看到(1)(2)两例句子都是同形多义,但是造成歧义的原因却完全不同。



例(1)中的歧义是由“好”的词性,“多”的义项及结构关系不同引起的。具体来说a中的“好多”是形容词“好”+“多”,最后构成的是形补结构,语义偏向于“好”。“多”只是补充“好”的情况,比如你生病住院,我们可以问:“你的病怎么样了?”你可以回答:“好利索了”“好多了”。“多”和“利索”是对“好”的情况补充说明。查询《现代汉语词典》(第6版)得知,这里的“好”采用义项5,表示“健康,痊愈”,也就是情况好转;“多”采用义项5,表示相差的程度大。





b中“好多”是副词“好”+形容词“多”,构成状中结构,中心语是“多”,这里“好”显然可以被其他程度副词替换,“很多了”“非常多了”。“好”采用义项14,表程度深,并带感叹语气。“多”采用义项1,数量大。





例(2)中两句的结构一样,歧义完全由“完”这个词的多义性造成的。《现代汉语词典》(第6版)中“完”有六个义项,其中义项2是消耗尽,没有剩的。义项3是完结。在a中“完”是义项3的意思,也就是结束的意思。而在b中“完”则是义项2,也就是快“完蛋”的意思。


其实,语言中类似歧义现象还有很多,比如“zhì癌”在口语表达中既可以理解为“致癌”也可以理解为“治癌”,这就是同音现象造成听者理解上的歧义。再如“看比赛的孩子”可以理解为“孩子在看比赛”也可以理解为“看孩子打比赛”,而这是因为句子结构层次不同而造成的歧义。还如“母亲的回忆”可以理解为“关于母亲的回忆”也可以理解为“属于母亲的回忆”,这个句子则是由语义关系不同造成的歧义。看到这里,大家会不会疑惑,汉语歧义句不少,为什么我们日常生活中很少察觉呢?其实原因很简单。



 一来,很多语句的出现是有语境支撑的,当有人指着一盘烧鸡说“鸡不吃了”,我们肯定不会误解是鸡不吃食了;二来,调整语序或者增删改换词语,歧义也能消除,比如“他今天手术不能来”这句话,我们改成“他今天给人做手术不能来”就能和“他今天要动手术不能来”区别开来。



语言歧义,特别是汉语歧义现象一直受到国内语言学界的关注,许多语言学大家都曾写过此方面的论文,如果对此类语言现象感兴趣,动动你的小脑袋瓜,你会发现很多有趣语言现象,尝试收集收集,考考你周围的朋友吧!




 

 

 

 


继续滑动看下一个
语言茶座
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存