《100年·外国人眼中的浙江记忆》是浙江国际频道为建党100周年策划的,以国际传播视角制作的融媒传播系列。7月1日起,《100年·外国人眼中的浙江记忆》正式开播。今天,来自英国的Tom走进“世界小商品之都”义乌,了解100多年前,陈望道翻译《共产党宣言》中文全译本首印版的故事。
100 Years•The Impressions of Zhejiang in Foreigners' Eyes is a series of convergence media communication planned and produced by ZTV WORLD for the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China from the perspective of international communication. It was officially launched on July 1. Today, Tom from the UK came to Yiwu, "the world's capital of small commodities", and learned about the story of Chen Wangdao translating the first officially published Chinese version of The Communist Manifesto more than 100 years ago.
《100年·外国人眼中的浙江记忆》之
THE TASTE OF TRUTH
英国小伙Tom探寻“真理的味道”
THE TASTE OF TRUTH
Tom,来自英国,目前是浙江工业大学的一名教师。他研究生就读于英国约克大学,专业是当代历史与国际政治,《共产党宣言》是他研究生课程里的一部分。
研究生毕业后,他选择来中国工作、生活。3年过去了,他从一个字不认识到现在能熟练使用中文交流,这让所有认识他的朋友都刮目相看。
来浙江以后,他听说《共产党宣言》中文全译本首印版是100多年前,浙江义乌人陈望道在义乌的一个小山村里翻译出来的,Tom觉得不可思议。因为他所知道的“义乌”,是“世界小商品之都”,并不知道“义乌”还是《共产党宣言》中文全译本首印版的翻译地。Tom很想寻访这段历史和这个人物背后的故事。
2021年5月,Tom走进了义乌分水塘村,陈望道的故乡。走访中,他总听人说“真理的味道是甜的”是一个发生于陈望道和他母亲之间的故事。
TOM的脑子里有很多问号:
1.100年前,陈望道为什么会被选中作为《共产党宣言》中文全译本首印版的翻译人?
2.陈振新教授又会怎样描述他父亲和他奶奶之间发生的故事呢?
于是,Tom找到了还生活在分水塘村的陈望道亲戚陈祥有,听他讲述了陈望道先生在义乌老家的故事,知道了他的求学经历和思想历程。
在这个过程中,他总是听人说“真理的味道是甜的”是一个故事,但这个故事究竟是怎么回事,并不清楚。于是,TOM通过手机,视频连线联系了复旦大学电子工程系教授、陈望道之子陈振新教授。陈振新教授在复旦校园里、陈望道先生的雕塑前,向英国小伙TOM 解释了“真理的味道是甜的”的故事来由。
《100年·外国人眼中的浙江记忆》融媒系列节目于7月1日起在浙江国际频道ZTV WORLD、英语传播窗口ZTV NEWS、“中国蓝新闻"客户端英文频道NEWS、中国蓝国际融媒矩阵精彩开播。
该融媒系列还将在CGTN、央视频、国际在线等央媒以及中国浙江、印象浙江英文网等平台更新。同时,在Facebook及YouTube上搜索#100 YEARS•THE IMPRESSIONS OF ZHEJIANG IN FOREIGNERS' EYES#,也能观看该节目。
Go to "Discover" > "Top Stories" > "Wow"