查看原文
其他

思想与学术的盛宴!温州大学举办新时代外国语言文学学科学术研究能力提升研讨会

温州大学 2023-03-22

精准对接新时代我国外国语言文学学科的发展要求提高外国语言文学学术研究水平加强学术研究成果的社会化及应用,8月13日至14日,“2022新时代外国语言文学学科学术研究能力提升研讨会”在浙江温州举行。本次研讨会由上海大学温州研究院、温州海育教育科技有限公司主办,温州大学外国语学院承办,并得到《上海翻译》、《中国外语》、上海外语教育出版社、南京大学出版社等我国外国语言文学学科领域十多家知名期刊编辑部和出版社的大力支持。会议主要围绕“外国语言文学学术研究前沿探讨”“外国语言文学研究学术论文写作规范”“专家针对参会代表习作的指导”“参会代表学术研究心得交流”四部分内容依次展开研讨,安排了16场专家主旨发言和8场参会代表发言,每场发言都安排有专业主持和点评环节。北京大学、浙江大学、上海交通大学、温州大学等全国80余所高校270余名外语教师通过“线上+线下”相结合的方式参加了本次研讨会。

开幕式上,温州大学副校长、党委委员潘玉驹教授在致辞中代表温州大学对本次研讨会的顺利召开致以热烈祝贺,同时对各位专家学者拨冗莅温参会并搭建互学互鉴、交流切磋平台致以衷心感谢。上海外语教育出版社社长、《外语界》执行主编孙玉教授在致辞中代表期刊编辑部和出版社对本次研讨会的举办给予高度的认可和由衷的祝贺,并对广大外国语言文学学科领域的研究和优秀成果表示支持与期待。上海大学温州研究院副院长崔靖园教授介绍了上海大学温州研究院的基本情况,并表示希望在各方支持下,研究院能加大与在温高校的密切联系,不断拓展研究领域和成果。温州大学外国语学院院长叶苗教授介绍了温州大学外国语学院的办学历史和发展现状,并表示学院将以本次研讨会为契机,致力在人才培养、学科发展、专业建设、对外交流、文化传播等方面谋划新跨越。


主旨发言环节,16位重量级专家围绕“新时代外国语言文学学科学术研究能力提升”这一主题发表了真知灼见。

浙江外国语学院校长、教育部高等学校英语专业教学指导分委员会副主任委员、《浙江外国语学院学报》主编洪岗教授围绕“学术论文选题来源及原则”主题,指出“问题意识”对学术研究至关重要,并认为研究问题应来源于时代需求和现实需要,来源于生活世界和原始文本。

中国外国文学学会比较文学与跨文化研究会会长、《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》主编彭青龙教授围绕“外国语言文学学科与专业的当代价值、内涵与挑战”主题阐述了外语教育的“外卷”、“内卷”困惑,并指出大科学研究的核心知识需要宏观拓展、微观深入。

上海交通大学外国语学院博士生导师、《当代外语研究》主编杨枫教授围绕“中国世界文学学术话语的双重困境”主题,着重分析了中国文学的出海译愿以及中国学者国际发表的知识基础和关键词,并从传统、体制、诉求等方面的差异阐述了西方学界的学术规则。

大连外国语大学博士生导师、《外语与外语教学》主编邓耀臣教授围绕“面向计算机辅助翻译的术语自动抽取研究”主题阐述了计算术语学的概念、术语自动抽取研究的背景以及基于形态意义的术语抽取实验操作细节等,并梳理了语料库语言学研究发展的技术归因。

上海大学文学院博士生导师、《上海大学学报(社会科学版)》主编曾军教授在“中西文论互鉴:理论与实践”主旨报告中认为,“文明互鉴论”与“文明冲突论”的对峙突显了“中西”概念,并阐述了中西文论互鉴要解决的问题以及中西文论互鉴中的中国实践。

上海交通大学外国语学院院长、博士生导师常辉教授在题为Processing of Chinese Base-Generated Topic Sentences by L1-Korean Speakers: An Eye-tracking Study的主旨报告中对SSH(浅层结构假说)作了深入阐释,并藉此验证了语言习得与加工研究的价值与意义。

上海大学外国语学院博士生导师苗福光教授在其题为“百年未有之大变局下中国外语教育的新使命”主旨报告中厘清了我国外语教育的过去、现在和未来,并指出进入新时代我国外语教育应就如何扎根中国、融通中外、立足时代、面向未来作出深入反思。

上海外国语大学博士生导师、《外语电化教学》常务副主编胡加圣教授在其题为“技术时代的外语教学研究前沿问题”主旨报告中,分享了外语教学在信息化时代业已形成的学科研究范式转变,同时从国家战略高度介绍了外语教育面临的问题以及前沿发展趋势。

《北京第二外国语学院学报》执行主编、北京第二外国语学院周长银教授围绕“外语教师学术论文写作与项目申报”主题,并结合个人科研经历就“理论准备、方向选取、热点跟踪、文献检索、选题定题、组建团队、研究现状述评、课题论证”等环节分享了学术论文写作和重大科研项目申报方面的体会。

《解放军外国语学院学报》主编、博士生导师、中国人民解放军战略支援部队信息工程大学陈勇教授围绕“符号学二元对立原则的方法论意义”主题,从理论渊源、内容要旨、分析思路、操作范例等层面对“立象尽意”等现象进行诠释,以此揭示符号学的方法论意义。

《中国外语》副主编、编辑部主任常少华教授围绕“古汉语词汇英译的实践与思考”主题阐述了译者行为批评、普遍性知识、地方性知识等概念,并强调古汉语词汇英译应以提升中国国家文化软实力为己任,同时就其英译实践提供了切实可行的指导原则与方法进路。

《外语与翻译》执行主编、中南大学外国语学院博士生导师范武邱教授在其题为“信息技术条件下的科技翻译研究:挑战与机遇”的主旨发言中,对机器翻译与认识偏差、理论和实践脱节、语言功底和科技知识未能贯通等问题提出了应对策略,并认为科技翻译应重视文学性。

温州大学外国语学院夏蓉教授在其题为“虚拟现实(VR)辅助商务口译教学设计及有效性实证研究 ”的主旨报告中展示了虚拟仿真技术在商务口译教学中的应用前景,并强调教育改变人生、技术改变教育。

温州商学院杨全红教授在其题为“‘我们仨’:家应该有些图书馆的模样”的主旨发言中,回顾了钱钟书先生一家的知识分子人文情怀,同时也以图片形式分享了温州地区的图书馆发展沿革,从最早建立的瑞安“心兰书社”到当下遍布温州市区的“城市书房”。

温州大学外国语学院席留生教授在“‘得’字句在汉英翻译中的识解和重构”的主旨报告中,深入剖析了“得”字句在汉英翻译实践中的编码和解码规则,从中见证了认知语言学对语言应用的指导意义和现实功效。

最后,《上海翻译》主编、上海大学外国语学院博士生导师傅敬民教授作压轴报告。在题为“学术研究:焦虑与突围”的主旨报告中,他深入剖析了当下十大学术焦虑,同时认为学术研究除却既有常规功能还不乏知识生产、区分、自律等拓展功能,并针对现存焦虑提出了相关突围建议。

主旨报告期间,同济大学外国语学院院长、博士生导师、教育部青年长江学者吴赟教授,浙江师范大学外国语学院院长、博士生导师胡美馨教授,浙江理工大学外国语学院院长、“钱江学者”文炳教授,上海工程技术大学外国语学院院长王刚教授,上海电力大学外国语学院院长潘卫民教授,上海外国语大学博士生导师孙会军教授,江西财经大学外国语学院院长张曦凤教授等专家作了精彩点评。此外,来自浙江大学、上海大学、上海电力大学、华南理工大学、苏州大学、淮北师范大学、温州商学院的参会代表就各自的研究话题在研讨会上作了交流、分享。

闭幕式环节,浙江外国语学院校长洪岗教授和《上海翻译》主编傅敬民教授等与会专家共同为提交发言论文的与会代表颁发了证书。随后,温州大学外国语学院副院长杨红教授致闭幕辞。她对本次研讨会作了精彩总结,并感谢上海大学温州研究院、温州海育教育科技公司的大力支持,同时对各位与会专家和所有参会代表表示感谢。她表示,温州大学外国语学院将以本次高端研讨为契机,未来必将在学科发展、专业建设、学术研究、服务地方、对外传播等领域焕发出勃勃生机。



来源:外国语学院通讯员:何永成 单伟乐责任编辑:郁晨超审稿:付志义 杜雨霏终审:张真共享思想与学术的盛宴!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存