其他
2022青科会|碳能源国际学术研讨会暨碳中和院士温州行在温大开幕
11月11日上午,由浙江省科协、温州市人民政府、温州大学、Wiley集团主办的2022世界青年科学家峰会——碳能源国际学术研讨会暨碳中和院士温州行在我校开幕。
浙江省科协党组成员、副主席武传宇,温州市副市长王彩莲,校长赵敏出席会议。副校长王舜主持。澳大利亚工程院院士窦世学、刘化鹍,中国科学院院士成会明、韩布兴、张锦、叶志镇、俞书宏,加拿大皇家科学院、皇家工程院、工程研究院三院院士张久俊,中国工程院外籍院士、加拿大皇家科学院、皇家工程院两院院士孙学良,中国科学院外籍院士、瑞典皇家工程院院士孙立成等10名院士出席开幕式,来自中国科学院、清华大学、北京大学、浙江大学、华中科技大学和加拿大、澳大利亚等多所国外知名高校的知名专家,市、区有关部门负责人,温州企业家和人才代表,温州高校院所师生代表参加开幕式,本次活动采取线上线下的方式同步开展。开幕式上,温州大学 Carbon Energy 期刊和 Wiley 出版集团联合创办Carbon Energy青科奖,并进行了评审委员聘任仪式。赵敏和王舜(Carbon Energy 期刊主编)为成会明、叶志镇、孙立成、张久俊、孙学良、窦世学、刘化鹍等评审委员代表颁发聘书。
好书推荐(第50期)
推荐人:夏蓉
夏蓉,温州大学外国语学院英语教授、博士、硕导、翻译系主任,中国专门用途英语专业委员会理事、浙江省翻译协会常务理事。从事翻译实践与教学,研究领域为商务话语分析、商务翻译史研究。曾荣获温州市“新世纪551人才”、温州大学瓯江特聘教授、温州大学优秀教师称号以及优秀教学奖等。推荐书籍:
《你耳朵里有鱼吗?---翻译及万物的意义》
🏫 馆藏情况:
馆藏地点:
育英图书馆二楼外借书库;
索书号:
H059/7734A
作者大卫·贝洛斯为著名翻译家,牛津大学法国文学博士,普林斯顿大学比较文学教授。不同于学术性专著,该书通过许多妙趣横生的故事讲述了翻译的过去、现在与将来,并尝试回答翻译为什么能够沟通不同的文化、翻译如何体现人类的生存状态、欧盟如何实践语言平等、翻译如何松动语言间的界限、文学如何得以在世界市场出版、翻译流动为何不平衡、笑点能否翻译、机器翻译能否替代人工翻译等问题。作者对翻译是什么、什么不是翻译展开追问,指出翻译既是文化的一部分,也是一种艺术。《经济学人》评价:“表面上它是一本关于翻译的书,其实是一部内容丰富的文化史著作。”
推荐理由
首先,吸引我们眼球的是书名。贴在耳朵里的“鱼”源于亚当斯科幻小说《银河系搭车客指南》中的巴别鱼,如果耳朵里有了这条想象的“鱼”,你就可以理解任何语言传递来的信息。其次,该书32个章节相对独立,分章节阅读比较灵活,减少压力;另外,巧妙有趣的实例穿插其中,从国际法到纽伦堡审判,从诗歌到新闻,从人权到语言平等,探究翻译的历史与奥秘。该书涉猎广泛,既具有知识性,又比较生活化。再则,“翻译是走向文明的第一步”。该普及读物适合外语学习者,也适合其他专业同学阅读。只有更了解、关注翻译,拥有更多具有翻译意识的大众,才能促成更顺畅通达的翻译与沟通,译者才能产生更好的译文。最后,该书从跨文化视角观察物、词与意义之间的联系,比较源文与译文的地位、直译与意译的策略,可为中文外译提供一些借鉴。
本期内容来源:校图书馆、外国语学院
(上下滑动查看更多)
来源:化学与材料工程学院
责任编辑:金雨涵
审稿:付志义 罗孟欣
终审:章志图