BBC地道英语|To make a monkey out of me 什么意思呢?
提示:点击↑上方"小芳老师"免费关注哦
捉弄我
Hello and welcome to The English We Speak.I’m Li…
大家好,欢迎收听地道英语。我是李…
And hello, I’m Rob.
大家好,我是罗布。
Sorry, I didn’t hear that.
对不起,我刚刚没听到你说什么。
If I just take this head off… can you hear me better now?Hello!
我把这个头套摘下来的话…你现在能不能听清楚点了?大家好!
That’s better but why are you wearing a life-size monkey costume Rob?
清楚多了,但为什么你穿着一套真人大小的猴子装呢,罗布?
Well my friend said I should wear it to his son’s birthday party this morning –his son loves monkeysand it would make his birthday really special if he saw one!
今天上午是我朋友儿子的生日宴会,我朋友说我应该穿着这套衣服去——他儿子很喜欢猴子,如果能看到一只猴子,将会使他的生日十分特别。
Well, that’s very kind of you Rob –and how did the party go?
好吧,罗布,你人很善良——生日宴会怎么样?
Well that’s the problem. As you can see,I dressed up like a monkey, travelled across London on the bus and there was no party!
嗯,这就是问题所在了。你看,我打扮得像只猴子一样,坐着公交车穿过伦敦城,却发现根本没有什么生日宴会!
Ha ha – no party!It looks like your friend has been ’making a monkey out of you’!
哈哈——没有生日宴会!听上去你朋友捉弄了你呀!
Making a monkey out of me?Yes, that’s a very good phrase.You mean he’s trying to make me look foolish or to humiliate me.
捉弄了我?对,这是一个很好的短语。你是说他设法让我看上去很愚蠢,或者说让我丢脸了?
He’s certainly done that!Let’s hear some examples of the phrase in action…
他确实是这么做的!让我们来听几个例子,看看这个短语是怎么用的吧…
Mary made a monkey out me by telling to me to ask her best friend out on a date –she said no!
玛丽捉弄了我,她让我约她最好的朋友出来——她却说不要!
My boyfriend’s always making a monkey out of himself by getting drunk at parties.
我男朋友总是让自己出丑,他总是在聚会上喝醉。
Sid made a monkey out of Paul by telling him to wear a suit to the party –everyone else was wearing jeans!
希德捉弄了保罗,他告诉保罗穿着西装去参加聚会——可其他人都穿着牛仔裤!
So ’making a monkey out of someone’ is not a nice thing to do.You can also say ’making a fool out of someone’.So Rob, you’re angry because he’s made a fool out of you?
所以,捉弄人可不是什么好事。你也可以说“愚弄某人”。所以罗布,他捉弄了你,你很生气吧?
Yes that’s right!This phrase doesn’t just apply to people who dress up like monkeys.It can apply to any situation where someone has been made to look foolish or ridiculous-like me.But Li, this phrase compares someone to a monkeybecause monkeys look like they are fooling around.Isn’t that right?
对!这个短语不仅适用于打扮得像猴子一样的人。它适用于任何有人被捉弄,看起来很愚蠢可笑的场合——就像我一样。但是李,这个短语将人比作猴子,因为猴子好像总是在做蠢事。对吧?
No.In the Chinese culture,a monkey is seen as a clever animaland is often compared to a clever person.
不。在中国文化里,猴子被看作是一种聪明的动物,并且人们总是用猴子和聪明人作比。
Oh really?Well, in that case I might wear this monkey costume for a little bit longer.How does it make me look?Clever, smart?
噢,真的吗?既然这样,这套猴子服我就要多穿一会儿了。我穿着这个看上去怎么样?聪明吗,机灵吗?
Quite smart and quite handsome too.
很机灵,也很帅。
Oh thank you very much!
啊,太感谢你啦!
Bye.
再见。
Bye.
再见。