“My English is poor”是错的!问题到底出在哪儿?
提示:点击↑上方"小芳老师"一起学英语,每天免费、自动获取新鲜英语知识
很多国人在跟老外交流时
总习惯性的先说一句:
My English is poor.
实际上,这就属于一种“中式英语”
类似这样的错误还有很多
今天一次性改过来
中式表达:My English is poor.
地道表达:I am not good at English.
p.s. 外国人的眼中,用poor来形容自己的水平,是一种极度自卑的体现,而如果你想表达你的英语并不是太好,正在练习阶段,完全不用如此的“不自信”
中式表达: Give you.
地道表达: Here you are.
p.s. 很多人在递东西给别人时都习惯了说“给你(give you)”
这是不折不扣的中式英语!
中式表达:tomato sauce
地道表达:ketchup
p.s. 我们日常蘸薯条的是ketchup
ketchup ['ketʃəp] 番茄酱(粤语地区叫“茄汁”)
tomato sauce 是指大厨们熬汤时用的番茄膏
中式表达:potato sauce
地道表达:mashed potato
p.s. mashed 捣碎的;捣烂的
顾名思义,捣烂的土豆,就是土豆泥啦
中式表达:How to say it in English?
地道表达:How do you say it in English?
p.s. How to do sth存在成分残缺,是错误的
只有作为文章的标题时才能用 How to do sth
中式表达:I think I can't.
地道表达:I don't think I can.
p.s. 像 think/believe 这样表达观点的词
不能按照中式思维说“我认为我不行”
而是应否定前置,即:我不认为我行
合集收藏
新闻英语:VOA标准 & VOA慢速 & BBC新闻 & BBC地道英语
觉得不错,一定点赞呢!!!