BBC地道英语|To go around the houses 拐弯抹角
提示:点击↑上方"小芳老师"免费关注哦
Hello and welcome to The English We Speak, with me Feifei...
大家好,欢迎收听地道英语节目,我是菲菲……
...and me, Rob. Hello!
我是罗布。大家好!
Rob, I’ve been meaning to ask... you’ve got a car haven’t you?
罗布,我想问你……你有辆车,对吧?
Yes, Feifei, I have.
是的,菲菲,我有辆车。
Is it a quite special car? You know, a valuable, expensive one?
那是辆特别的车吗?我是问,是那种很名贵的车吗?
No no, it’s just an old car — but it gets me around. Why are you asking?
不,不是,只是一辆老车,不过我还能开着它到处去。你为什么问这些?
Oh no reason... you don’t use it much do you?
没什么……你是不是不经常用?
No... Feifei there’s no need to go around the houses — just say what you want to say.
不是……菲菲,没必要兜圈子,你想说什么就直说吧。
OK... can I borrow your car please? But don’t worry, I won’t take it around the houses — I just want to go to the supermarket.
好……我能借你的车用一下吗?别担心,我不会开着它围着房子转的,我只是想去趟超市。
Ha! Feifei when I said there’s no need to go around the houses’; I wasn’t referring to where you drive my car. I mean, you don’t have to waste time saying lots of unimportant things before you actually say what you want to say.
哈哈!菲菲,我刚才说的是没必要拐弯抹角,并不是指你要开我的车去的地方。我的意思是,在你说出你想说的话之前,没必要浪费时间说这么多不重要的事情。
I see! So I should just say what I want to say — I should get to the point?
我明白了!所以我应该说出我想说的话——我应该有话直说,对吧?
Yes, that’s another way of putting it. Basically it means you take a long time to say or do something, when in reality it can be done or said a lot quicker.Let’s hear some examples of the phrase ’to go around the houses’ in action...
对,这是这个短语的另一种说法。基本上来说,这个短语的意思是你花了很长时间去说一件事或做一件事,可是实际上你可以用更快的时间完成这件事或说出这件事。我们来听些例句,看看这个表达如何应用……
Don’t go around the houses; just tell me straight, what have you done?
别拐弯抹角了,直接告诉我你做了什么?
He went all around the houses talking about the match but all I wanted to know was who won?
在谈论这场比赛时他一直在兜圈子,可我只想知道最后谁赢了?
I didn’t know how to tell him he’d failed his exams so I went all around the houses before I let him know.
我不知道如何告诉他他考试不及格,所以在告诉他之前我一直在兜圈子。
So, to go around the houses means you go a long way round before asking what you want to ask. Rob, you haven’t answered my question yet.
所以go around the houses的意思就是在问出你想问的问题前绕了一大圈问别的事情。罗布,你还没有回答我的问题呢。
Oh yes, what was the question?
哦,什么,问题是什么?
Can I borrow your car... please?
我能借你的车用一下吗?
Oh well, erm, I need to fill it up with petrol...
哦,我要去给车加油……
Oh right...
哦,好吧……
And I need to drive to work...
我还要开车上班……
But that’s not until Monday!
我不会用到周一的!
It’s not very tidy inside...
车里不是很干净……
Rob — don’t go around the houses — your answer is ’no’ isn’t it?
罗布,别再拐弯抹角了,你的答复是不行,对吧?
Yes Feifei. You can’t borrow it. I crashed it last week — nobody can drive it!
是的,菲菲。我不能借你。因为上周我的车撞坏了,现在没人能开了!
You certainly won’t be going around any houses then Rob!
那罗布,你就不能再开着它围着房子转了!
Very funny Feifei!
菲菲,这很好笑!
Bye Bye!
再见!