查看原文
其他

第十届“华政杯”全国法律翻译大赛颁奖典礼举行

中新网上海新闻7月7日电(记者陈静)第十届“华政杯”全国法律翻译大赛在华东政法大学举行。本届大赛历时数月,得到了法律翻译爱好者的踊跃支持,共收到来自185所高校和单位的890名选手的答卷。通过初赛及现场闭卷决赛的激烈角逐,大赛共决出特等奖1名,一等奖4名、二等奖8名、三等奖20名、优胜奖12名。来自中国地质大学(武汉)的王子达同学获特等奖。

“华政杯”全国法律翻译大赛自2010年开始举办,旨在构建全国性法律翻译竞赛平台,选拔并培养优势突出的高端法律翻译人才。本届大赛由华东政法大学、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、教育部高等学校翻译专业教学协作组和中国翻译协会法律翻译委员会联合主办,华东政法大学外语学院、法律翻译中心、法律翻译研究所、法律语言学研究所承办,上海市法学会法学翻译研究会、商务印书馆《英语世界》杂志社、《法制日报》社、上海外服国际人才培训中心、英国皇家特许语言家学会中国分会协办。

据悉,本项赛事承办方——华东政法大学外语学院,设有英语、日语、翻译、德语四个本科专业,法律翻译、法律语言学和外国语言文学三个硕士点。教学和科研并重,科研团队承担多项国家级和省部级科研项目;教师博士在读和博士学位占比达58%,其中长江学者青年学者1人、上海曙光学者1人。学院凭借学校雄厚的法学教育实力和地处上海国际大都市的地缘优势,从适应我国对外开放不断深入和法治中国建设的实际出发,以培养外语与法律、经贸复合的应用型人才为目标,在教学中注重外语与法商的紧密结合,为国家机关部委及涉外部门、国内外律师行业、国内外金融机构和公司企业输送高层次人才。

华东政法大学党委副书记、校长叶青教授;中国译协常务副会长兼秘书长、中国翻译研究院执行院长王刚毅;上海市检察院党组成员、政治部主任阮祝军;上海市司法局副局长罗培新教授;全国翻译专业学位研究生教指委秘书长赵军峰教授;上海市外文学会会长叶兴国教授以及来自中国政法大学、中南财经政法大学、广东外语外贸大学、西北政法大学、西南政法大学、上海外国语大学、上海政法学院、上海市外文学会、徐汇区检察院、《英语世界》杂志社、《中国社会科学文摘》、锦天城律师事务所、北京采安律师事务所、协力律师事务所等多家单位的数十位专家、学者和律师出席颁奖典礼。颁奖典礼由外语学院副院长宋丽珏副教授主持。

宋丽珏副教授首先介绍了本届大赛的主办、承办、协办单位,并对各方表达了诚挚的谢意。法律翻译大赛已经走到第十个年头,创业难,守业更难。大赛是法学界、外语届、法律翻译界的一项标杆赛事,法律翻译不仅是沟通中西法律世界的桥梁,也是推动我国法制进入现代化的纽带。法律之梦,以译为马。本届翻译大赛共有58人入围决赛,在激烈角逐后评出了各项奖项。

华东政法大学党委副书记、校长叶青教授首先向莅临典礼和论坛的各位领导、嘉宾以及媒体表达了诚挚的谢意,向各位获奖选手表示了衷心的祝贺。叶校长阐释了该校坚持“法科一流,多科融合”的发展理念;肯定了外语学院近年来取得的成绩;指出大赛的举办坚定了华政对于法律翻译人才培养、科学研究以及社会服务的初心;期望下一个十年,华政能够“不忘初心,牢记使命”,不断办好“华政杯”全国法律翻译大赛,为服务“一带一路”倡议、上海新三大任务等国家重大发展战略培育更多的高端法律翻译服务人才,为社会主义法治事业建设再立新功。

中国翻译协会常务副会长兼秘书长、中国翻译研究院执行院长王刚毅主要谈及“跨文化交流”,特别是“法律之间的跨文化交流”。华政历史悠久,其发展历史本身也体现了我国“法治建设”所经历的坎坷。王刚毅副会长认为,作为政法院校的外语系的翻译专业,应不仅做到知己知彼,不仅要潜心理论研究,注意关注世界发展的实际案例,而且还要具有强烈的使命感,为国家甚至世界的法律体系的建设贡献力量。

上海市检察院党组成员、政治部主任阮祝军在发表讲话中首先对大赛的圆满成功和获奖选手表示热烈祝贺。他指出,法律翻译是沟通中国与世界各国法律语言的桥梁,在推动司法文明进度发面发挥着重要作用。随着深化改革,案件数量和范围进一步增长,中国与各国司法机关的交流也不断增长,需要法律翻译人员为司法案件办理提供专业的法律服务。人工智能的发展也给法律翻译带来了更高的要求,语言不再只是机械的词语转换,专业的法律人才需要既懂外语,又懂法律,包括小语种的法律翻译。“华政杯”举办到第十届,已经提供了很多优秀的法律翻译人才,但仍需要更多的优秀法律翻译人才关注、参与到司法工作中。

上海市司法局副局长罗培新教授表示法律翻译作为中西方法律文化的交流的重要工具,关乎国运。并以世行营商环境报告的翻译为例,指出法律翻译对于优化营商环境至关重要。世行针对中国的调查问卷,提供精准的中译本,当属基本要求,特别是涉及法律的问题,如何把基于英美法的表述,翻译成中国人习惯接受的语言,既要法言法语,又要明白晓畅。否则,面对一堆晦涩难懂的专业术语,受访者理解尚且困难,何谈正确作答。并且,每项指标的背后都要求有法律法规的支撑,要求以英文的方式提供磋商的材料,以供外方参考。营商环境的优化工作中少不了法律翻译人的卓越贡献。希望今日在座的各位选手尽快成长成才,参与到“一带一路”事业中,对“优化营商环境”积极作出贡献,在更宽泛的全球化发展事业中发挥作用。

上海市法学会专职副会长施伟东提到,此次大赛及论坛的举办,不仅事关上海法律人才的培养,也是国际大都市建设的必然要求。涉外法律工作在“一带一路”背景下具有良好的发展前景,特别是需要大量双语甚至多语人才。经过多年发展,“华政杯”已成为具有广泛公信力、学术性和专业性的全国赛事,汇聚了大量优秀人才,不仅服务了华政,也服务于全国,提高了上海乃至中国对外服务的质量,发挥了标杆示范作用。

全国翻译专业学位研究生教指委秘书长赵军峰教授认为“华政杯”历年规模不断提高,水平不断提升,是翻译界的一件盛事。当今中国翻译事业发生了巨大变化,翻译世界转变为翻译中国,中国语言服务的需求不断增加,从人工翻译到人机合作,从文学翻译到跨学科翻译,涉及领域越来越广,对翻译的要求也越来越高。与此同时,中国的国际影响力也在不断增大,法律文化亦是如此,我们应该有文化自觉和文化自信。翻译从业者还需牢记十二字,即立德树人、服务需求、提高质量、追求卓越。人工智能时代的到来也要求翻译专业的发展要力求创新,以产业为驱动,以职业为导向。华政外院正是借此机会充分发挥了法律翻译特长,与法律翻译界建立了良好互动,以赛促学,发展迅猛,在法律翻译树立了很好的榜样,今后应协同创新,更上一层楼。

华东政法大学外语学院党委书记、副院长余素青教授感谢了大赛主办方,承办单位,协办单位以及各兄弟院校对大赛一如既往的支持。华政外院注重外语与法商的结合,致力于培养复合型人才。“华政杯”全国法律翻译大赛定位鲜明,独树一帜,旨在提高全国学生、法律从业人员,以及社会各界人士对于法律英语的兴趣,帮助他们加强运用法律英语的能力,更好地服务国家与社会。十年来,大赛得到了300多所高校和单位的大力支持,4000多名同学积极参与其中,400多名同学斩获佳绩。在全体教职工人员的共同努力下,大赛取得了颇有影响力的成果,走出了一条特色之路。最后,余素青教授再次对本届大赛评委、专家、嘉宾、志愿者表示了衷心的谢意,对选手们表达了诚挚的祝福。

本届颁奖仪式下半场发言由外语学院徐浩副院长主持。

上海市外文文学会副会长叶兴国教授祝贺大赛取得圆满成果,祝贺选手们取得了优异的成绩。他表示,在国家重大的法律事件中,比如远东国际军事法庭,法律翻译人作出了巨大贡献。叶教授提出三个视角来看待法律翻译:新需求、新技术、新方法。他指出,机器翻译的质量在不断提高,但仍然需要法律翻译人的审视。新需求、新技术、新方法,给予我们新的启迪,以独特的视角对法律翻译进行深思。

锦天城律师事务所高级合伙人刘炯分享了他的法律翻译实务经验:一、法律翻译学习是一项长期的训练。翻译本身是一条路径,而非目的,进行法律翻译学习的视野要放宽,职业目标要远大,可以是教师、律师、法务……;二、“华政杯”一路走来,十分不容易。同学们应利用好十年的时间,制定长远的计划,做成一件事情;三、从用人单位的角度,判断好实习生、好员工的标准,即“靠谱”和“细节决定成败”。

除专家学者发言外,同时,历届获奖选手陆佳、廖宁、郑琳、孙林、韩竹滨和林海斌在大赛十周年之际再次回到华政,参加了本次颁奖典礼并发言。他们对大赛的圆满成功表示了衷心的祝贺,并表示参加法律翻译大赛对他们的学习和工作都大有裨益。然后他们都分享了自己在工作中的一些经验心得,建议大家既要提高英语水平,也要不断锻炼法律翻译能力。

厦门大学2019年博士研究生拟录取名单

厦门大学是否可以在职报考和攻读贵校博士研究生?

两所“双一流”大学分别撤销两学院建制,成立一新学部/院!

导师与研究生的相互承诺60条,快发给自己的导师/研究生吧!

关于批准中国政法大学2019年研究生教育教学改革立项项目的通知

清华大学新闻与传播学院2019年“面向未来的新闻传播”夏令营(开放日)通知

中国社会科学院研究生院2016-2018年硕士生报名及录取人数统计表

武汉大学法学院2019年“优秀大学生暑期夏令营”综合面试考场安排表

: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存