【聆听】纪伯伦:《论孩子》
纪·哈·纪伯伦(Kahlil Gibran)是美籍黎巴嫩阿拉伯作家。被称为“艺术天才”“黎巴嫩文坛骄子”,是阿拉伯文学的主要奠基人,20世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一。纪伯伦和鲁迅、泰戈尔一样是近代东方文学走向世界的先驱。
Your children are not your children.
你的儿女,其实不是你的儿女。
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。
They come through you but not from you.
他们借助你来到这个世界,却非因你而来。
And though they are with you, yet they belong not to you.
他们在你身旁,却并不属于你。
You may give them your love but not your thoughts.
你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法。
For they have their own thoughts.
因为他们有自己的思想。
You may house their bodies but not their souls.
你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂。
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法达到的明天。
You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样。
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
因为生命不会后退,也不在过去停留。
You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
你是弓,儿女是从你那里射出的箭。
The archer sees the mark upon the path of the infinite,and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.
弓箭手望着未来之路上的箭靶,他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。
Let your bending in the archer's hand be for gladness;For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.
怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。
相信这首诗歌道出了不少“儿女”的心声,也给“望子成龙”心切的父母们上了一课。无疑,出于各种原因,父母们常忽视了教育最为重要的目标之一——培养独立人格。他们总喜欢干预子女的一切重大人生选择(他们将此视为“爱”),殊不知孩子就像他们一样,有着自己的思想,而这些思想中,不乏闪光点。而青春期的叛逆更多也是源于孩子对“独立人格”的觉醒。父母就像“弓”,儿女就像“箭”,唯有这弓无比稳定,尽力弯曲,这箭才能射出得更坚定,飞翔得更远!
新教育实验,是一个以教师专业发展为起点,以通过营造书香校园、师生共写随笔、聆听窗外声音、培养卓越口才、构建理想课堂、建设数码社区、推进每月一事、缔造完美教室、研发卓越课程、家校合作共建、十大行动为途径,以帮助新教育共同体成员过一种幸福完整的教育生活为目的的教育实验。
什么是新教育?对于我来说,当一些理念渐被遗忘,复又提起时候,它是新的;当一些理念只被人说,今被人做的时候,它是新的;当一些理念由模糊走向清晰,由贫乏走向丰富的时候,它就是新的;当一些理念由旧时的背景运用到现在的背景去续承,去发扬,去创新的时候,它就是新的。
守望新教育微信号:swxjy_cdq
过一种幸福完整的教育生活。汇聚新教育的创造,探寻好教育的真谛,分享追寻者的美好,助力有缘人的梦想。守望新教育,追寻真教育。呈人之美,成人之美。