查看原文
其他

阅读驿站|礼物

2016-10-31 西法大新锐传媒



Gift礼物

诗/[波兰] 切斯瓦夫·米沃什

 译/西川


A day so happy.

如此幸福的一天。

Fog lifted early,

雾一早就散了,

    I worked in the garden.

我在花园里干活。

    Hummingbirds were stopping over honeysuckle flowers.

    蜂鸟停在忍冬花上。

There was no thing on earth I wanted to possess.

  这世上没有一样东西我想占有。

    I knew no one worth my envy him.

    我知道没有一个人值得我羡慕。

    Whatever I evil I had suffered , I forget.

  任何我曾遭受的不幸,我都已忘记。

    To think that once I was the same man did not embarrass me.

  想到故我今我同为一人并不使我难为情。

    In my body I felt on pain.

  在我身上没有痛苦。

    When I straightening up , I saw the blue sea and sails.

  直起腰来,我望见蓝色的大海和帆影。

    Berkeley,1971



图说 




“以毫不妥协的敏锐洞察力,描述了人类在剧烈冲突世界中的赤裸状态”

——诺贝尔文学奖颁奖词

切斯瓦夫·米沃什(Czesław Miłosz,1911-2004),美籍波兰诗人、散文家、文学史家。曾参加左派抵抗组织,从事反法西斯活动。后任波兰驻美国、法国外交官。1951年向法国申请政治避难,1970年加入美国国籍。1980年,主要作品有《》、《伊斯河谷》、《个人的义务》、《务尔罗的土地》等。

米沃什的一生,经历了漫长的漂泊、动荡、凶险、屠杀与在时间中的遗忘,当然,还有贯穿于他的诗歌写作中的拯救。米沃什的全部诗作可以看成是一首挽歌,一首关于时间的挽歌。当面对时间带来的一切:变化、破坏、屠杀和死亡,米沃什感到惶恐、困惑、悲伤,甚至无能为力。但他不曾放弃他诗人的职责,他试图真实地记录下这一切,他的诗包含了对人性、历史和真理的深刻思考和认知。  

米沃什的反思源于他内心的矛盾痛苦,但他不是十足的悲观主义者,至少他的部分诗歌并没那么沉重。他也写过一些清新优美的抒情诗,可以把这视为他全部作品中的华彩乐段,看作他对生活的热爱。诗人主张并鼓励人们去感知、享受尘世的快乐,即使这快乐是短暂的。正是经历了一连串的不幸和对时间的本质的深切感知,诗人才转向了普通人的生活,人活着所要学会的不光是死亡,还有活着本身。正是这样一首和解的诗。清晰,简单,但是意味深长,包含着人生历尽沧桑之后所获得的智慧与欢乐,以及巨大的安慰力量。


▎诗享



相对于其他的感受,幸福总是显得简单。幸福从不是诗人追求的事物,它是一种满足感,会使人变得平庸。

米沃什的《礼物》一诗表达的就是这种感受,它仅有九行,非常著名。

“如此幸福的一天”,《礼物》的第一行是这样开始的,非常直白。就像日记,白天结束后,晚上安静下来,对于一整天的事情很有心情地做一下记载。



接下来写实:“雾一早就散了,我在花园里干活。米沃什曾在1994年出版的《猎手的一年》一书的第一篇日记里明确地写到他家院子里种的许多花,比如天芥菜、半边莲、新几内亚凤仙花等等,或许他当年真的在侍弄完这些植物后获得了写诗的灵感或兴致。诗人的思考和感受往往是看不见的,心灵的风暴和音乐通过诗表达出来才会为人所知。第三行诗使前三行诗一起变得生动起来,人在花园里劳作,蜂鸟也在劳作,人与自然融为一体

接下来的描写诗人表达了他的伦理、哲学和历史的观念,他写得充满感性,超越自身,欲望、虚荣、苦难和过去的自我似乎都被超越了。幸福是建立在过去之上的一种对现在的感受,抛却过去的经验就无法谈论幸福。这行诗虽不实写,却构成这首诗最为厚重的部分,意味深长,充满回味。



这首诗由米沃什自己将波兰文译成英文,译为中文的版本众多。在诗的末尾标上写作的地点和时间是米沃什的一个习惯,《礼物》一诗也不例外,它标的地点和时间是:伯克利,1971。



伯克利是一座与著名的旧金山隔着旧金山海湾相望的城市,1960年米沃什自欧洲应邀来到这里的加利福尼亚大学伯克利分校任教,此后,在他绝大部分的诗作后面都标有这个写作地点,不厌其烦,每每如此,似乎他决心要把一个默默无闻的小城变成驰名世界的城市,以便让人感受到他的某种感激之情,也可视为命运对他的美好的赐予。

那么,《礼物》一诗的标题则明确地表达了他这种感激和满足的心境:他获得了一个尘世的礼物,令人欣慰。

1971年时,米沃什到美国已有十一年,《礼物》一诗就是建立在这具体的地理和时间之上的。诗人对地点和时间都十分敏感,正如布罗茨基所言“命运等于地理同时间的混合”,其实数不尽的尘世之人也因所处的地点时间苦恼、沮丧,又无法改变。


主播:杨伟强

文字:史雪枫

编辑:张珂郡

责编:张晗


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存