Language | Doo-wop of Dewdrops 白露已至,“露”字成语知多少
浮云朝露 fúyún-zhāolù
Clouds disperse, dew evaporates—this chengyu is used to refer to something transient, often the passage of time or life:
人生如浮云朝露, 没有什么是永恒的。
危如朝露 wēirúzhāolù
Precarious as the morning dew
Since the morning dew evaporates at sunrise, this chengyu describes something fleeting, fragile, or approaching its demise. The literary expression is rarely used in daily conversation.
风餐露宿 fēngcān-lùsù
This chengyu implies the endurance of hardships, often an arduous journey or toiling in the fields.
餐葩饮露 cānpā-yǐnlù
Dine on flowers and drink dew
Originally describing the lifestyle of immortals, this chengyu is often metaphor for a hermit’s seclusion.
While spring dew typically symbolizes kindness in literature, the autumn frost is a metaphor for severity. Combined, they make an idiom that memorializes both the grace and authority of one’s ancestors.
霜露之思 shuānglùzhīsī
Remembrance of frost and dew
Carrying on the symbolism of dew and frost from the above, this chengyu describes the remembrance of one’s late parents or ancestors.
霜露之悲 shuānglùzhībēi
Grief of frost and dew
A variation of the chengyu above, this one replaces “remembrance” with “grief,” suggesting the somber remembrance of deceased forebears.
金风玉露 jīnfēng-yùlù
Gold wind and jade dew
In Chinese, “金风” (gold wind) usually refers to autumn wind. The scenery of autumn and jade-like dew paints the image of a beautiful yet fleeting time. In Chinese literature, this idiom often describes the brief and wondrous time that lovers spend together. As Song poet Qin Guan (秦观) put it:
When Autumn’s Golden Wind embraces Dew of Jade,
All the love scenes on earth, however many, fade.
Jīnfēng-yùlù yì xiāngféng, biàn shèng què rénjiān wúshù.
金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
露水姻缘 lùshuǐ-yīnyuán
Drewdrop romance
This derogatory idiom refers to temporary, possibly illicit relations between a man and a woman.
Theirs was just a dewdrop relationship; it meant nothing.
Tāmen nà búguò shì lùshuǐ-yīnyuán, bú dàibiǎo shénme.
他们那不过是露水姻缘,不代表什么。
露水夫妻 lùshuǐ-fūqī
Dewdrop couple
Accordingly, a “dew husband and wife” are not a legal couple, but illicit lovers.
Print Subscription
You can find more written, visual, and audio content on our website, theworldofchinese.com, which is updated daily with news, opinion, analysis, language lessons, and more!