“我太难了”用英文怎么说?这一点都不难
最近,“我太难了”这个流行语刷爆朋友圈。
这四个字可以轻松概括当代青年人的压力与挫折,并以调侃的方式自嘲出来。
学生遇到不会的题——“我太难了”
没有赶上公交——“我太难了”
工作加班——“我太难了”
为什么我会有如此感慨,一切都只因:“我太难了!”
网络上还出现了许多“我太难了”的表情包
(文字版)
(民国版)
(卡通版)
(萌猫版)
(熊本熊版)
(麻将版)
其实,这句话之所以会变成网络热梗,最早快手红人giao哥
对,就是那个“一给我哩giaogiao”的giao哥
后来,giao哥发布一个“我太难了,最近我压力很大”的视频。
这段视频说出了很多人的心声,并且giao哥讲这句话说的很是发自内心
给人一种很大的冲击感,让网友们都有感而发
之后,吉尼斯世界纪录官方微博在遇到奇葩申录时,也用到了这句话
那么,“我太难了”用英文怎么说呢?
I'm so difficult?| I'm so hard?都不对! ×
其实,在表达一件事难办的时候,可以用difficult和hard来表达,但其正确的表达应该是:
It's so hard/difficult for me!
而hard和difficult在修饰事物的时候,可以表达“困难的、艰难的”;
但是在修饰人的时候,表达的是性格的挑剔或者铁石心肠。
如:
Don't be so difficult! 别太挑剔了。
You're a hard man, John. John,你真铁石心肠。
所以,“我太难了”一般不用I'm so difficult./I'm so hard.来表达
而是用My life is so hard/difficult.
此外,虽然hard和difficult都可以表示“困难的、艰难的”,但它俩也是有区别的。
hard:习惯用来指体力和精神方面所感受到的困难与艰苦,程度没有difficult深,但语气比difficult强,多用于口语。
difficult:习惯用来修饰需要运用智慧和技巧才能解决的问题,其程度要比hard深。
举个例子:
It's hard to keep this secret.
很难保守这个秘密。
We don't think it's difficult to learn a foreign language well .
我们认为学好一门外语并不难。
而除了hard和difficult,我们还有一些更加高级的表达,可以用来形容“难”
1.tough 艰苦的,困难的,坚强的,不屈不挠的
Life is tough, but I'm tougher.
生活很艰苦,但我更坚强。
She's been having a tough time of it lately.
她最近的日子一直很难熬。
2. demanding 要求高的,需要技能的,费力的
It is quite demanding.
这个做起来很费力。
3. hard going 进展困难的
It is very hard going.
这个进展得比较困难。
1. You got me. 你难倒我了。
A:Do you know how to get there?
你知道怎么去那吗?
B:That's a good question. You've got me.
好问题,你真还难倒我了。
2. 其他表达
It's not so easy. 这不简单。
It's a bit tricky. 这个有点难搞。
It's quite tough. 这个有些棘手。
It's very hard going. 这个进展得比较困难。
It's quite demanding. 这个做起来很费力。
It's not a walk in the park. 不是像在公园遛弯那么简单。
本文引自:中国日报双语新闻网“英语点津”栏目