在流转的细纹里起舞 | 加里·斯奈德诗7首(柳向阳 译)
美国著名诗人、翻译家、“垮掉派”代表,被誉为“深层生态学的桂冠诗人”,出版著作二十余种,曾获普利策诗歌奖、美国国家图书奖等诸多重要奖项,曾任美国诗人学院主席。斯奈德深受中国文化影响,其诗常有中国古诗之神韵,堪称具有中国文学“文心”的一代文学巨匠。
内在
力量。
优雅——安逸——
不是拯救。
歌唱
感谢地球母亲, 日日夜夜远航——
感谢她的土壤:富饶,稀有且甜美 在我们心中就是这样。
感谢植物, 向阳的、随光而变的叶子
和细微的根系;静静站立, 经历风 和雨;他们在流转的细纹里起舞 在我们心中就是这样。
感谢空气, 承载着高飞的雨燕和沉默的 黎明时的猫头鹰。我们歌声的气息 清灵的微风
在我们心中就是这样。
与我们分享他们的乳汁; 自我完善, 勇敢而清醒
在我们心中就是这样。
感谢水:云朵,湖泊,河流,冰川;
保持或释放;流经我们
整个身体的咸海
在我们心中就是这样。
感谢太阳:炫目律动的光,透过
树干, 透过雾, 温暖洞穴
里面睡着熊和蛇——他唤醒我们——
在我们心中就是这样。
感谢伟大的天空:
拥有数十亿颗恒星——而且远远超过此数——
超越一切力量和思想
仍然在我们内部——
祖父太空。
心智是他的妻子。
就是这样。
一次莫霍克人祈祷之后
那片土地
那里裸露地面的岩石
几乎看不到
疾速经过的树木
熊果部落
簇拥向上, 扇形铺在土壤上
一条条, 一片片
灌木下有鸟和林鼠黏土沼泽一直湿润
没有树木, 禾草丛生就像西班牙人从没有来过
我没有听新闻
云朵手指龙起舞
沿山脊晃动而下
喷吐, 飞旋的雪停下来
抖动着,在锯齿般的
山脊上
天晴, 繁星。
树叶抓住
一些额外的微小来源
在整个辽阔的夜晚
到此
僻静
深饮
那黑光。
阳光透过雾
折起翅翼, 懒洋洋的,
从眼睛里看你像个死人。
太阳的雾气;
一只长油轮行于水上, 又轻又高。
分界处的潮水——
海鸥坐着聚会
进食;
我们靠着白茫茫的悬崖滑行。
真正的工作。
洗涤和叹气,
滑行。
一朵福禄花在陡峭的
光的斜坡上
高悬于广阔的
坚实空间
小小的腐烂的晶体;
盐。
地球一朵花
在海湾一只乌鸦
曾拍动翅膀
一种微光, 一种颜色
被遗忘当所有人
离开。
一朵花
不为了什么;
一份献祭;
无人领受;
雪水细流, 长石, 泥土。
眺望,俯瞰——
更远处的山
面对着, 半是森林, 干燥
——清澈天空
强风吹过一丛丛闪光的
松针——它们褐色的
圆形树干
竖直,不动;
沙沙响的抖动的大枝和细枝
听。
这生机勃勃的土地
亘古自在, 永远
我们是它
它通过我们歌唱——
我们可以生活在这地球上
即使没有衣服或工具!
金色圆顶——
是真的!
一只大鸟高翔
衬着白云,
两翼弧形,
轻松翱翔在这
潮湿南方太阳模糊的
微风中——
深色制服的警察
注视着旅客的轿车——
而中心
权力中心无关紧要!
在此无关紧要。
古老的自石圆顶,
异常安静的人们,
地球、天空与鸟这个图案
闲散地点缀着
世界做它喜欢做的事。
华盛顿特区,1973
译者简介
柳向阳
诗人,诗歌译者,译有露易丝·格丽克《月光的合金》《直到世界反映了灵魂最深层的需要》,杰克·吉尔伯特《大火 拒绝天堂:吉尔伯特诗集》,加里·斯奈德《龟岛:斯奈德诗集》等。
[美] 加里·斯奈德 著
柳向阳 译
雅众文化 | 北京联合出版公司
《龟岛》为斯奈德赢得了1975年普利策诗歌奖。斯奈德以诗为志,叙述自己隐居的生活日常,歌咏天地与自然,呼吁人们重拾“古老的同心”。本书由四个部分组成:前三个部分为诗歌,第四部分为散文。该诗集充分吸收了佛教缘起论及传统西方生态学的思想,诗歌中的世界也因这两个因素得到了极大的丰富。
END
主理人: 方雨辰
执行编辑: 孙浮
欢迎转发分享~
感谢荒野生灵,我们的兄弟,传授秘密 | 韦佐读《龟岛:斯奈德诗集》
我就知道你“在看”↓