查看原文
其他

【Dr.Yu医学专栏】Dr. Yu教你快速掌握医学英语技巧(二)

2017-03-04 宏景新闻部 宏景USMLE

 

对很多医学生来说,医学英语词汇难读、难拼写、难记,且词汇量大,今天背了100个单词,第二天早上起来就忘了95个,剩下4个还拼错,实际只记得1个,忘了还是得背,简直是每个医学生心中不可言喻的痛。

 

医学的那些单词其实也没看起来那么可怕,有的甚至有规律可循。下面我就讲一些常用的词根。以后看到这些词根,即使你不认识这个又长又可怕的医院单词,也能大概猜出来它是什么意思。通过有效的记忆方法和运用合适的资源将可以把记忆词汇变成一件轻松的事情。下面,请跟着宏景USMLE讲师Dr. Yu,一起来把医学英语学好吧!

 


dys- 

来源于希腊语δυσ, 英文意思是hard, difficult, bad,中文翻译为“不好的感觉”。

以dys-为词根的医学英语包括 dyspepsia (消化不良), Dysphagia (吞咽困难), dysmenorrheal (痛经)。

 

cephalo-

来源于古希腊语κεφαλή, 英文意思是“ head”。中文是“头”。

以cephalo-为词根的医学英语包括cephalalgia (头痛), cephalosporin (头孢抗生素),cephalopelvic disproportion (头盆不称)。这里需要辨别的一个单词词根就是cerebral,是脑的,而不是头的。比如cerebral edema,指的是脑实质水肿,而hydrocephalus 指的是头部内腔隙中的积水,通常是脑室积水而不是实质水肿。而这两个词在中文翻译都是“脑水肿”,又是一个中文不适合学现代医学的例子。

 

lgia-

并没有明显古希腊罗马留下痕迹的一个词根,可能来源于文艺复兴时期。中文意思是“疼”。

以“-lgia”为词根的医学英语包括myalgia (肌肉痛), neuralgia(神经痛), otalgia (耳痛)。

 

cele-

来源于古希腊语“κήλη”,英文意思是“hernia”,可以衍生为膨出或者肿块的意思(swelling or tumor)。

以“-cele”为词根的医学英语包括 cystocele (膀胱突出),enterocele (肠疝), rectocele(肛脱)。

 

Ophthalmo-

来源于古希腊语“ὀφθαλμό”,英文意思是“the eyes”。中文意思是“眼睛”。

以“ophthalm” 为词根的医学英语包括ophthalmia (眼炎), ophthalmoplegia (眼肌麻痹)。ophthalmic artery (眼动脉)。



Dr. Yu是宏景国际教育USMLE课程的讲师,具有丰富的一线教学经验,对中国的西医发展状况和国外最新医学资讯具有独到的见解。欢迎继续留意之后Dr. Yu的文章。


责编 | Camille

声明:本文版权属于宏景国际教育,如需转载请先联系授权。

医生项目考试资格评估

由于医生的各类考试资格审查比较严格,我们需要了解您的具体情况才可以作出准确的评估。提交资料后我们将由专业的课程顾问,针对您的个人教育背景,工作经验等方面进行综合全面的评估。评估课程包括:美国医生、澳洲医生、英国医生、美国中医、美国牙医、香港医生等项目,请关注公众号“宏景USMLE”进行评估。


点击"阅读原文" 提交资料


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存