查看原文
其他

重要提醒!@重医师生 防控新冠肺炎,请大家行动起来!戴口罩、勤洗手、少扎堆……



全体CQMUers:




近期,湖北省武汉市等多个地区发生新型冠状病毒感染的肺炎疫情,目前,全国已出现多起病例。

Recently, the pneumonia caused by new coronavirus began to spread in Wuhan, Hubei Province. A number of cases were reported throughout China now. 

国家卫健委发布1号公告,将新型冠状病毒感染的肺炎纳入《中华人民共和国传染病防治法》规定的乙类传染病,并采取甲类传染病的预防、控制措施。

The National Health Commission issued Announcement No. 1, listing the pneumonia caused by the new coronavirus as Class B infectious diseases according to the Law of the Peoples Republic of China on the Prevention and treatment of Infectious Diseases, while measures of prevention and control of Grade A was applied for the new pneumonia. 

值此新春佳节到来之际,为切实保障广大师生、校友及家属身体健康和生命安全,学校特发出以下倡议:

Since Spring Festival is around the corner, in order to effectively protect the health and safety of CQMU teachers, students and their families, our university launches initiatives as follows:


01

外出戴好口罩,加强室内通风,勤洗手,不随地吐痰,注意个人及环境卫生。高度重视防控工作,提高防范意识,主动了解并向身边亲友宣传科学防护知识。

Pay more attention to personal and environmental hygiene. Wear a mask when going out. Make sure that the places your stay have good air flow. Wash hands frequently. Do not spit. Attach great importance to virus prevention and control. Being aware of virus prevention. Actively understand and spread scientific protection knowledge to your family members and friends.



02

减少非必要外出,避免前往人员密集场所、空气不流通场所,不前往疫源地区,在未确保安全前提下,尽可能减少与疫源地区群众的密切接触。

Reduce unnecessary outings. Do not go to crowded places with poor ventilation. Do not go to epidemic areas. Before ensured safety, minimize the close contact with the people from the epidemic area.



03

避免与呼吸道感染者密切接触,避免近距离接触和食用野生动物。

Avoid close contact with respiratory infections. Do not touch or eat wild animals.



04

积极配合机场、火车站等相关场所以及学校开展的疫情筛查措施,如有接触确诊或者疑似病人时,及时报告给当地卫生防疫部门及学校。

Actively cooperate with epidemic screening at airports, train stations, or on campus etc. If there is any contact with confirmed or suspected patients, report to our university as soon as possible. 



05

关注官方渠道和权威媒体的疫情通报,保持理性思考,不信谣、不传谣。

Pay attention to the epidemic reports of our university. Keep rational thinking. Do not believe or spread rumors.



06

如有发热和其他呼吸道感染症状,特别是发热不退,不要拖延,及时到当地医疗机构就诊。

If you have fever and other symptoms of respiratory infection, especially persisting fever, go to the local hospital as soon as possible without any hesitation.





重庆市定点医疗机构名单






那么面对新型冠状病毒

引起的急性呼吸道传染病

我们该如何做好

有效地自我防护?


Therefore, what should we do to prevent the acute respiratory infectious diseases caused by the new coronavirus?


牢记“防范新型肺炎48字守则

Keep in mind the following codes for prevention of new pneumonia.


须警惕,不轻视。少出门,少集聚。

勤洗手,勤通风。戴口罩,讲卫生。

打喷嚏,捂口鼻。喷嚏后,慎揉眼。

有症状,早就医。不恐慌,不谣传。


Be alert of the new pneumonia and do not ignore it.

Do not hang out and gather in the crowd often.

Wash hands and ventilate the room frequently.

Wear masks and keep hygienic carefully.

Cover your mouth and nose when sneezing.

Do not touch your eyes after sneezing.

If you find yourself have symptoms like fever, fatigue, dry cough, difficult breathing, etc., see a doctor as soon as possible.

Do not panic and spread rumors; keep calm to fight against the disease.


湖北省卫生健康委员会制



疫情当前口罩怎么戴才有效?重医附二院呼吸内科副主任童瑾副教授请您这样做!






疫情当前,口罩怎么戴才有效?

How to wear masks effectively during the current epidemic?


市面上常见的口罩可以分为三类。1. 医用外科口罩,可以阻挡70%的细菌2.医用防护口罩(N95口罩),可以阻挡95%的细菌3.普通棉纱口罩,只能阻挡36%的细菌。

There are 3 kinds of masks in the market.

1. Medical surgical masks. They can block 70% of bacteria. 2. Medical protective masks (N95 masks).They can block 95% of bacteria. 3. Ordinary cotton masks. They can only block 36% of bacteria.


市民如果是去公共场所、不与病人接触,佩戴医用外科口罩足以,不必过度防护,但如果会接触病人,则要佩戴防生物的N95口罩。

If you go to public places and will not contact with patients, medical surgical masks are good enough; you dont have to be over-protected. However, if you will contact with patients, you must wear biological-proof N95 masks.


 【戴口罩需注意的事项

How to put on a mask


1. 戴口罩前应洗手,或者在戴口罩过程中避免手接触到口罩内侧面,减少口罩被污染的可能。

1.Clean your hands before putting on a mask. When you putting on the mask, avoid touching the inside surface of the mask with your hands to reduce the possibility of the mask being polluted.


2. 分清楚口罩的内外、上下,浅色面为内,应该贴着口鼻,深色面朝外;金属条一端是口罩的上方。

2.Orient the top of the mask properly. The top portion of the mask has a bendable, but stiff, edge that can be mounded around your nose. The inside of most medical masks are white in colour, while the outside has a darker colour. Make sure the white side of the mask is facing towards your face.


3. 绝对不要用手去挤压口罩,包括N95口罩,都只能把病毒隔离在口罩表层,如果用手挤压口罩,使得病毒随飞沫湿透口罩,还是有机会感染病毒的。

3.Never squeeze the mask with your hands. Masks, including N95, can only block the virus on the surface of the mask. If the mask is squeezed, the virus will wet the mask with the droplets, but there is still a chance to get the infected.


4. 一定要使得口罩与面部有良好的密合。简单的方法是:带上口罩,用力呼气,空气不能从口罩边缘漏出。

4.Make sure to keep the mask in good contact with the face. The simple test method is: after putting on a mask, breathe hard. If the air cannot leak out from the edge of the mask, your wear it properly. 


部分图文来源:重医一院呼吸病之友微信公众号 重医二院微信公众号

翻译:校外事处

编辑:党委宣传部



往期热点


学校领导春节前夕开展走访慰问活动

热血写青春!2020年征兵开始了!

喜讯!我校谢鹏教授团队荣获2019年中华医学科技奖一等奖

学校面向全球招聘高层次紧缺人才

学校召开“不忘初心、牢记使命”主题教育总结会


点一下 在看  让更多人看见

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存