我唯一感谢你的是你又一次欺骗我
by Ralph Gibson
| 为了叫我自己安赫尔·冈萨雷斯 |
为了叫我自己安赫尔·冈萨雷斯,
为了我之为人在地面上有重量,
曾经需要宽广的空间
和漫长的时间:
所有海洋所有大地的男人,
女人丰饶的子宫,身体,
更多的身体,不停融进
别的新的身体。
夏至冬至春分秋分,流转的光
照亮,多变的天空,
无数世纪和无数白骨爬上
我的肉体做一场千年旅行。
他漫长疼痛的通行
逃离直到最后,一次次
幸存,抓牢
死人最后的呼吸,
我不过是那个结果,那个果实,
残骸里,剩下的,腐烂的;
你们在这里看见的,
只是:
一片固执的瓦砾,坚守在
它的废墟,迎风战斗,
在不能带他去任何地方的路上
前行。所有失败者的
成功。失去勇气的人
疯癫的力量……
| 这里,马德里,一九…… |
这里,马德里,一九
五四:一个独自的男人。
一个充满二月的男人,
渴望明媚的星期天,
一步一步走向三月,
走向有风和红色地平线的
三月——还有新近的春天
已经站在多雨四月的边界……——
这里,马德里,电车车厢
与映像之间,一个男人:一个独自的男人。
——之后五月会来然后是六月,
随后七月,最后,八月——。
一个男人,面前是他对所有的厌倦,
拥有一无所有的一年。
安赫尔·冈萨雷斯1955年在巴塞罗那
| 望向什么…… |
望向什么。向什么保持
确信
一切都是如此,继续
如此……永不曾是
其他形式,密集
而艰难,
这个——节奏完美的——
世界。
最好不要看。把手放进
一场黑暗的
全景,不知道
我们抓牢的是什么,纯粹
热衷于不确定,和谎言。
因为真相疼痛。我唯一
感谢你的是你又一次
欺骗我……
——“我很爱你……”
| 我想做水藻,攀缘的水藻 |
我想做水藻,攀缘的水藻,
绕在你小腿最柔软的地方。
我想做微风对着你的面颊呼吸。
我想做你足印下细微的沙砾。
我想做海水,咸咸的海水
你赤裸着从中跑过奔向岸边。
我想做太阳在背阴处切出
你初浴后简洁纯净的侧影。
我想做所有,不定的,
围绕你的:风景,光,大气,
海鸥,天空,船,帆,风……
我想做那只被你拿起贴近耳边的海螺,
让我的感情,怯怯地,
混进大海的轰鸣。
| 别的时代会与此不同…… |
别的时代会与此不同。
有人会说:
“你说得太坏。你应该讲
另一个故事:
浓郁香气的夜里
提琴慵懒地伸张,
用美丽的修饰词
表达无限的爱,
最后爱上所有
事物。”
但是今天,
当晨光如同
肮脏的泡沫
归属一个可预见的无用白天,
我在这里,
失眠,疲倦,彻夜守着
我溃败的武器,
我歌唱
所有曾经失去的:所有我为之死的。
| 战场 |
今天我要描述一片
战场
完全依照我见过的样子,
一旦命运决定让一些人战斗
直到死亡,
而让另一些人
战斗直到继续活着。
并无甄选:
能死的死了,
不能死的继续前进,
树木慢慢下着果实雪,
夏天,冬天,一整年
或者更多:战役那天
是一场完整的
生命。
风从西方带来鲜血,
东方的土地满是灰烬,
北方全境
被干枯的铁丝网和尖叫
隔断,
只有南方,
只有
南方,
给我们的眼睛辽阔与自由。
南方却不存在:
没有水,没有光,没有阴影,没有灰烬
填满它的洞穴,填满它深邃的空荡:
南方是巨幕悬崖,
无尽深渊,
慢慢地,
雄健的秃鹫上升。
没人听上尉的声音
因为上尉也没法说话。
没人埋葬死人。
没人说:
“把它给我未婚妻,要是有一天
你找到她”。
只有人杀死重伤的马,
它肚子敞开,
垂死中,
阴影的空气里充满它的恐惧:
夜晚来势汹汹的空气。
安静地,贴附坚硬的
土地,
被慌乱与空无一把抓住,
人们等待最后的
时刻,
不再反抗,
没有叛逆。
有的人死了,
像我说的,
其他人,躺倒的,坍塌的,
最终平静地贴附地面,
我不知道
他们在等什么
——也许是等人对他们说:
“朋友们,你们可以走了,战斗……”
就这样
又是夏天了,
麦子疯长的地方
曾经是辽阔的战场。
安赫尔·冈萨雷斯,1972
| 这是爱 |
我对她说
——你的眼睛让我激动万分。
她说:
——你喜欢单是眼睛还是带睫毛膏的?
——大眼睛,
我毫不迟疑地回答。
而她也毫不迟疑地
把眼睛留在盘子里给我,摸索着走了。
| 遗忘里的死亡 |
我知道我存在
是因为你把我想象出来。
我高大是因为你觉得我
高大,我干净是因为你
用好眼睛,
用干净的目光看我。
你的思想让我变得
智慧,在你简单的
温柔里,我也简单
而善良。
但是如果你忘记我
我将无人知晓地
死去。人们会看到
我的肉体活着,但寄居在里面的……
将是另一个人——阴沉,愚钝,乖戾。
| 脸是镜子的镜子 |
镜子索然凝视我的脸,冷冷地,
确信
它是它,而我是它的情节。
| 最后的梦 |
这个梦的彼岸
空无一物:
我不断接近的
终极领地,
在那里我也做梦
直到失去关于自己的记忆。
不做梦的时候,
这个无梦的梦
就是——风干的——生命。
| 一片一片花瓣 |
一片一片花瓣,他记忆玫瑰。
他那样思念玫瑰,
在梦中多少次渴求它,
当他看见一朵真正的
玫瑰
他背过身去
失望地
对它说:
——骗人的玫瑰。
译注:西班牙语里“骗人的”(mentirosa)一词恰好包含“玫瑰”(rosa)。
汪天艾 译
《安赫尔·冈萨雷斯诗选》封面
《词语—给青年人的冈萨雷斯诗选》封面
安赫尔·冈萨雷斯(Ángel González,1925-2008),1925年出生在西班牙北部阿斯图里亚斯省首府奥维耶多,是西班牙战后诗歌的代表人物之一。1955年出版第一本诗集《苦涩世界》。1985年获得西班牙王储颁发的阿斯图里亚斯王子奖之文学奖。2008年1月在马德里逝世。
本期编辑:Chell
长按并识别二维码 赞赏
¥9.00
点击下方阅读原文查看“灰光灯”往期内容